Примеры употребления "fijó" в испанском

<>
A raíz del informe, la UE fijó fechas después de las cuales quedaría prohibido confinar así a esos animales. После опубликования доклада, ЕС установил даты, в соответствии с которыми запрещалась строгая изоляция этих животных.
A pesar de la inflación, el gobierno argentino fijó en pesos el precio del gas. Аргентинское правительство зафиксировало цены на газ, несмотря на продолжающуюся инфляцию.
La Conferencia de Berlín de 1885 fijó las fronteras de las colonias africanas de Europa, por lo que quedó incluida dentro de ellas una gran diversidad de lenguas, religiones y grupos étnicos. На Берлинской конференции, состоявшейся в 1885 году, были окончательно установлены границы африканских колоний европейских стран, притом это было сделано таким образом, что те включали в себя большое разнообразие языков, религиозных верований и этнических групп.
Esa empresa va dando resultado poco a poco y el procesamiento de al-Bashir, quien tiene derecho a la presunción de inocencia como cualquier otro acusado, es un importante hito en el largo camino que se debe recorrer para alcanzar el fin que el mundo se fijó. Эти усилия постепенно начинают приносить свои плоды, и обвинение аль-Башира, который имеет право на презумпцию невиновности, как и любой другой подсудимый, является краеугольным камнем на долгом пути, который мир должен пройти, чтобы достигнуть установленной для себя цели.
Como demuestra la detención de Karadzic, esa empresa va dando resultado poco a poco y el procesamiento de al-Bashir, quien tiene derecho a la presunción de inocencia como cualquier otro acusado, es un importante hito en el largo camino que se debe recorrer para alcanzar el fin que el mundo se fijó. Как показывает арест Караджича, такие усилия постепенно начинают приносить свои плоды, и обвинение аль-Башира, который имеет право на презумпцию невиновности, как и любой другой подсудимый, является& одним из & краеугольных камней на долгом пути, который мир должен пройти, чтобы достигнуть установленной для себя цели.
Algunos rechazan la necesidad de fijar prioridades. Некоторые отвергают необходимость устанавливать приоритеты.
Una polaridad fija de poder significa alianzas fijas. Фиксированное распределение сил означает фиксированные альянсы.
Y como la trompa queda fija, todo el animal queda fijo. И если зафиксирован нос, то и всё животное.
Están amarrados con cuerdas fijas. Они закреплены верёвками.
Y se pueden ver si les bajamos la velocidad y les fijamos luces. Это можно увидеть, если замедлить и прикрепить к ним огоньки.
Por supuesto, a los políticos rusos siempre les agrada fijar fechas para el cambio: Конечно, русские политики всегда любили назначать соответствующую дату для перемен:
"Japón, como el resto del mundo, tiene la mirada fija en Europa y los intercambios seguirán realizándose en un margen de variaciones reducido, de modo que los inversores no tendrán pruebas de que la situación se ha estabilizado", considera Mitsushige Akino, gerente de fondos en Ichiyoshi Investment Management. "Япония, как и остальной мир, устремила свой взгляд на Европу, и биржи будут следовать друг за другом в коридоре узких изменений, пока инвесторы не будут иметь подтверждений, что ситуация стабилизировалась", заявляет Мицусигэ Акино, менеджер фонда в Ichiyoshi Investment Management
No es necesario fijar un calendario para esto. Нет необходимости устанавливать для этого какое-то расписание.
Una polaridad fija de poder significa alianzas fijas. Фиксированное распределение сил означает фиксированные альянсы.
Y como la trompa queda fija, todo el animal queda fijo. И если зафиксирован нос, то и всё животное.
El impuesto básico al consumo se fija al 16% del valor de la producción de una empresa. Базовая величина акцизного сбора закреплена на уровне 16% от стоимости продукции фирмы.
Fije la vela a la pared de tal forma que la cera no gotee sobre la mesa. "Прикрепите свечу к стене, чтобы воск не капал на стол."
Ahora el mayor obstáculo tiene que ver con la voluntad política entre los miembros actuales de la UE para fijar la fecha en que tendrá lugar esa ampliación. Главное из сохраняющихся препятствий - политическое нежелание нынешних стран-членов ЕС назначить конкретные даты принятия в свои ряды новых членов.
Las autoridades han fijado nuevas pautas para evaluar la calidad educativa. Государство установило новые правила оценки качества образования.
La conducta fija, establecida y estereotípica que acaba en una comida, cambia. Фиксированное поведение - стереотипное и жесткое, обычно оканчивающееся трапезой - это поведение меняется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!