Примеры употребления "fallido" в испанском

<>
nuestra fallida infraestructura, nuestro fallido gobierno. наша неудачная инфраструктура, наше бесполезное правительство.
Resulta que es un proyecto de irrigación fallido. Оказалось, это был проваленный проект по орошению.
Evidentemente, la India no es un Estado fallido. Безусловно, Индия не является недееспособным государством.
Esta es una república independiente, probablemente un estado fallido. Это независимая республика, возможно - страна изгой.
El fallido plan de paz para Oriente Medio de Bush Ошибочный план ближневосточного мирного урегулирования Буша
Genera sólo cerca del 5% de lo que generaba el fallido reactor soviético. Она производит только около 5% от мощности этого неудачного советского реактора.
la refundación del Estado haitiano, que está por convertirse en un Estado fallido. восстановление разрушающегося гаитянского государства.
Ahora los dirigentes de Taiwán señalan a Hong Kong como un modelo fallido de una concepción inadecuada. Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции.
En consecuencia, las repetidas crisis financieras también son el resultado de un sistema fallido de gobernancia corporativa. Таким образом, повторяющиеся финансовые кризисы являются также результатом неудачной системы корпоративного управления.
el fallido intento británico al final de la Primera Guerra Mundial de mantener una presencia militar prolongada en Irak. неудачной попытке долговременного размещения военных сил в Ираке в конце первой мировой войны, предпринятой Британией.
Las condiciones de los sistemas judiciales en América Central están en el centro de la perspectiva del Estado fallido. Состояние системы судебных органов в Центральной Америке лежит в основе перспективы по ухудшению ситуации в регионе.
De hecho, cada vez se lo ve más como un incipiente estado fallido y una potencial guarida para Al Qaeda. Его все больше рассматривают как зарождающееся "провальное" государство, а также как потенциальное убежище для Аль-Каеды.
Franklin Roosevelt estaba ya adoptando medidas vigorosas contra la depresión e intentando reorganizar el fallido sistema bancario de los EE.UU. Франклин Рузвельт на тот момент уже принимал активные меры против депрессии и пытался реорганизовать потерпевшую крах банковскую систему США.
Después de cierta dilación y de un fallido primer intento, Milosevic ha sido arrestado, sin derramamiento de sangre, aunque no sin peligro. После некоторого промедления и первой неудачной попытки Милошевича арестовали без кровопролития, но и не без риска.
Londres - "Enriquézcanse", les dijo Deng Xiaoping de China a sus compatriotas cuando empezó a desmantelar el fallido modelo socialista de Mao Zetung. Лондон - "Обогащайтесь" - с этим призывом обратился обратился Ден Сяопин к соотечественникам-китайцам, начав перестройку неудачной модели социализма Мао Цзедуна.
NUEVA YORK - China ha sobrevivido al 50 aniversario del fallido levantamiento de los tibetanos contra el régimen chino en 1959 sin protestas importantes. НЬЮ-ЙОРК - Китай пережил 50-ю годовщину неудачного восстаия Тибета против китайской опрессии без особых протестов.
China no quiere una Corea del Norte nuclear o beligerante, pero está aún más preocupada por un estado fallido que colapse en su frontera. Китай не хочет ядерной или воинственной Северной Кореи, но он еще больше обеспокоен несостоявшимся государством, терпящим крах на его границе.
las encuestas previas al fallido referéndum sobre el tratado de Niza en 2001 arrojaban una mayoría aún mayor para el "Sí" en la misma instancia. опросы перед провальным референдумом по ниццкому договору 2001 года показывали даже больший процент сторонников "за" на такой же стадии.
Este desfile de gobiernos derrocados y depuestos ha conducido a Pavin Chchavalpongpun, otro distinguido académico tailandés, a declarar que su país es un "Estado fallido". Этот марш, направленный на свержение и отставку правительства, возглавлялся Чвалпонгпуном Павином, являющимся ещё одним видным тайским учёным-деятелем, который назвал свою страну "несостоявшимся государством".
Pero el germen de un debate de ese tipo existe y suena muy diferente del que dominó el fallido referéndum constitucional en Francia hace dos años. Но зачаток таких дебатов существует, и они сильно отличаются от тех, которые преобладали в провалившейся кампании референдума по конституции во Франции два года назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!