Примеры употребления "facturas" в испанском

<>
Переводы: все24 счет22 другие переводы2
Y las facturas son substanciales. И счета весьма солидные.
parece que el fraude radica principalmente en la falsificación de las facturas. мошенничество, кажется, возникает главным образом через фальсификацию счетов.
Pero los inversionistas seguirán preocupados sobre lo que ocurrirá cuando haya que pagar las facturas. Однако вопрос о том, что случится, когда наступит срок уплаты счетов, инвеститоров волновать не перестанет.
Reduce la escasez de combustible, sus facturas, y reduce las emisiones de carbono al mismo tiempo. Это снизит нужду в топливе, счета за коммунальные услуги, а заодно и выброс углекислого газа.
Las autoridades camboyanas pueden contribuir a granjearse credibilidad venciendo la tentación de inflar las facturas y los salarios. Кампучийские власти могут помочь построить доверие, сдерживая искушение раздувать счета и зарплаты.
Lo único que dejaran tras sí para su pueblo será otra oportunidad desaprovechada, con esperanzas defraudadas y facturas impagadas. Всё, что власти данных стран оставят своим народам после себя, - это очередные упущенные возможности, несбывшиеся надежды и неоплаченные счета.
Las malas noticias son que el área contable de la naturaleza aún no funciona, así que no se emiten facturas. Плохая новость заключается в том, что бухгалтерия матушки-природы ещё не работает, так что эти счета не выставляются.
Y, como la comunidad internacional todavía paga las facturas del gobierno, muchos afganos asumen que los donantes favorecen la corrupción endémica. И поскольку международное сообщество по-прежнему оплачивает счета правительства, многие афганцы делают вывод о том, что страны-доноры поддерживают повальную коррупцию.
De hecho, más de 20 años después de la unificación de Alemania, los alemanes del oeste todavía no saben cuándo se acabarán las facturas que dejó. И даже по прошествии более 20 лет западные немцы до сих пор не видят конца счетам за объединение Германии.
¿Qué pasa con los contribuyentes, ya hostigados por déficits sin precedentes, y con facturas todavía pendientes de pago por una infraestructura en decadencia y dos guerras? Как быть с налогоплательщиками, уже неотступно преследуемыми беспрецедентными дефицитами, и со счетами, которые еще предстоит оплатить за загнивающую инфраструктуру и две войны?
Otros funcionarios de la red viaria han admitido que recibieron dinero por inflar las facturas entre un 30% y un 40% en concepto de falsos extras. Другие должностные лица, ответственные за строительство дорог, признались, что получали на лапу, завышая счета на 30-40% с помощью фальшивых дополнений.
Sin duda a varios de ellos les costaría mucho pagar los costos astronómicos de las facturas de atención médica en Estados Unidos sin asistencia del gobierno. Без сомнения, у многих из них возникнут проблемы с оплатой астрономических расходов по американских медицинским счетам без государственной помощи.
Así, pues, en lugar de gastar dinero en facturas médicas, están impulsando su capacidad para obtener ingresos y gastar, cosas, ambas, que contribuyen al crecimiento de la economía. Так, вместо того чтобы тратить деньги на медицинские счета, они увеличивают свой доход и покупательную способность, за счет которых растет экономика.
A los rusos ya no les interesan los lemas y los símbolos, porque el pago de las facturas y la alimentación de la familia no dejan tiempo para el adoctrinamiento y la ideología. Россиян больше не волнуют лозунги и символы, потому что оплата счетов и усилия, чтобы прокормить семью, не оставляют времени на доктринерство и идеологию.
Por ejemplo, el impuesto al valor agregado (IVA) está diseñado con el fin de incentivar a las empresas a que presenten las facturas de sus insumos para reducir sus propios pagos de impuestos. Например, налог на добавленную стоимость разработан для того, чтобы фирмы предоставляли счета-фактуры на свои производственные затраты, чтобы уменьшить свои собственные налоговые расходы.
El gasto público directo en dichas guerras, hasta el momento, asciende a aproximadamente $2 billones de dólares, lo que significa $17.000 por cada hogar estadounidense, y existen gastos cuyas facturas aún no se reciben que aumentarán dicha cifra en más del 50%. Прямые государственные расходы на эти войны до сих пор составляют примерно 2 триллиона долларов - 17 000 долларов с каждой семьи в Соединенных Штатах с увеличением еще на 50% счетов, которые они вынуждены будут оплатить в итоге.
En 2005, el ahorro nacional representó el 50 por ciento, aproximadamente, del PIB, lo que parece significar que los hogares tienen tanto miedo a las facturas de hospital, los gastos escolares y la entrada para el nuevo piso con el que sueñan, que ahorran hasta el ultimo céntimo que ganan. Национальные сбережения составили около 50% ВВП в 2005 году, что, оказывается, означает, что люди настолько боятся счетов за лечение, платы за учебу и выплат в рассрочку за новые квартиры, о которых мечтают, что стараются сэкономить каждую заработанную копейку.
¿Cuándo una abeja les ha dado una factura? Вам когда-нибудь хоть одна пчела выставила счёт?
Quiero hacer una reclamación sobre mi factura de teléfono. Я хочу подать жалобу по поводу моего телефонного счета.
¿Tendrán los Estados Unidos que pagar en algún momento la factura de la serie de déficit comerciales en que han incurrido desde hace más de una década? Будут ли США когда-нибудь расплачиваться по счетам за огромные торговые дефициты, которые страна испытывала более чем десятилетие?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!