Примеры употребления "facilitaría" в испанском с переводом "облегчать"

<>
Para la India, la estabilidad en Pakistán y Afganistán facilitaría su ascenso al estatus de potencia económica global. Для Индии стабильность в Пакистане и Афганистане облегчит процесс роста до уровня мировых экономических держав.
Pero la aceptación por Alemania de los eurobonos transformaría la atmósfera y facilitaría la aplicación de las reformas necesarias. Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ.
los precios de la vivienda subirían más rápido, lo que facilitaría la refinanciación con otro crédito de amortización negativa. цены на дома вырастут быстрее, облегчив рефинансирование с другим кредитом с отрицательной амортизацией.
En los Estados Unidos, la Asociación Médica Americana ha respaldado un proyecto de ley que facilitaría a los Estados la posibilidad de ofrecer incentivos no dinerarios por la donación. В Соединенных Штатах Американская медицинская ассоциация одобрила законопроект, который облегчил бы штатам получение донорами всевозможных неденежных поощрений.
Sugiero la creación de un nuevo puesto institucional de Representante Especial en política energética externa, que facilitaría la coordinación de todas las políticas relacionadas con los aspectos externos de la seguridad energética. Я предлагаю ввести новую институциональную должность Специального уполномоченного по вопросам внешней энергетической политике, который будет облегчать координацию всех политических концепций в отношении энергетической безопасности.
Además de atenuar los problemas de la deuda, un episodio moderado de inflación reduciría el valor real (ajustado a la inflación) de las propiedades residenciales, lo que facilitaría la estabilización de ese mercado. В дополнение к облегчению долговых проблем, короткая вспышка умеренной инфляции снизит реальную (с поправкой на инфляцию) стоимость жилой недвижимости, облегчив стабилизацию этого рынка.
Los regímenes represivos encontrarían más difícil la obtención de créditos, lo que, a su vez, les dificultaría reprimir a su gente, y facilitaría y abarataría el financiamiento importante para los gobiernos responsables y legítimos cuando lo necesitan. Репрессивным режимам было бы сложнее занимать, что, в свою очередь, осложнит подавление их людей и облегчит и удешевит предоставление важных финансовых займов ответственным и законным правительствам, когда они будут нуждаться в этом.
Las economías desarrolladas del mundo pueden facilitar este proceso. Развитые страны мира могут облегчить этот процесс.
una adaptación a las circunstancias reinantes que facilita su supervivencia futura. приспособление к господствующим условиям, которое облегчает выживание в будущем.
Por otra parte, rara vez la administración les facilita la vida. С другой стороны, администрация редко облегчает им жизнь.
La continuidad de las políticas económicas facilitó este cambio de régimen. Проводимая политика преемничества облегчила перемену режима.
Y -muchacho-, ¡eso sí facilitó la vida de los blanqueadores de dinero!. И это здорово облегчило отмывание денег.
Más aún, su abundancia en los países del sur promete facilitar su desarrollo económico. Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития.
Y su densidad facilita la entrega de servicios públicos como educación, atención de salud y servicios básicos. Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение.
cada inmigrante, queriéndose facilitar la tarea de pasar las pruebas, pagó por el documento siete mil rublos. каждый из мигрантов, надеявшихся таким образом облегчить себе задачу прохождения тестов, заплатил за документ семь тысяч рублей.
Sus familias tienen menos hijos y los instruyen más profundamente, con lo cual facilitan el progreso tecnológico. Их семьи имеют меньше детей, и обучают их более интенсивно, облегчая тем самым дальнейший технологический процесс.
De hecho, considero que una de mis tareas es facilitar los contactos entre estos grupos y las autoridades. В самом деле, одну из своих задач я вижу в том, чтобы облегчить понимание между властью и этими объединениями.
Esto facilitará la conducción de la política monetaria, al reducir la incertidumbre y afianzar aún más la credibilidad. Это облегчит проведение кредитно-денежной политики посредством уменьшения неопределенности и дальнейшего укрепления доверия.
Pero, ¿acaso el reconocimiento de la culpa pasada es la única manera de facilitar la integración de las minorías? Но неужели признание вины за прошлое - это только лишь способ облегчить интеграцию национальных меньшинств?
Esto también ayudará a que los parlamentos nacionales comprendan los objetivos de la UE y facilitará su planeamiento legislativo. Это также поможет парламентам стран-членов понять цели ЕС и облегчит планирование их законодательной деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!