Примеры употребления "extraordinario" в испанском с переводом "экстраординарный"

<>
Consideremos el extraordinario ejemplo del mercado laboral alemán. Рассмотрим экстраординарный пример немецкого рынка труда.
Hemos rebasado la capacidad de la mente humana llegando a un nivel extraordinario. Мы вышли за вместимость человеческого разума в экстраординарной степени.
Y lo extraordinario es que no sólo lo estamos observando sino que somos sus arquitectos. И что экстраординарно, это то, что мы не просто наблюдаем это, мы являемся здесь архитекторами.
Como practicantes cada uno de nosotros debe procurar ser un héroe extraordinario, o al menos uno común. Каждый из нас, будучи практиком, должен стремиться к тому, чтобы быть экстраординарными или хотя бы обыкновенными героями.
Los años transcurridos desde las revoluciones europeas de 1989 han sido un periodo de extraordinario éxito para la UE, que evoluciona rápidamente. Годы, прошедшие с момента европейских революций 1989 года, стали периодом экстраординарного успеха быстро развивающегося ЕС.
Por ejemplo, el tratamiento de un paciente maníaco pone en peligro ese sentimiento extraordinario de bienestar y amenaza con sumir a la persona en la temida fase depresiva de la enfermedad. Например, лечение маниакальности ставит под угрозу испытываемое больными экстраординарное чувство благополучия и подвергает их риску перехода личности в фазу депрессии и страха.
Deben entender que en estos lugares lo que realmente importaba era, en primer lugar, el papel de Tudman y Milosevic al llegar al acuerdo, y el hecho de que esos hombres fueron al lugar, que la situación regional mejoró, que la Unión Europea le pudo ofrecer a Bosnia algo extraordinario: Вам необходимо понимать, что то, что действительно имеет значение в тех местах так это, во-первых, роль Тудмана и Милошевича достигнут ли они согласия, и затем факт того, что те люди пошли, то, что доказала региональная ситуация, то, что Европейский Союз мог предложить Боснии, что-то экстраординарное:
porque somos seres extraordinarios, diferentes y maravillosos. мы экстраординарные, разные, удивительные люди.
LONDRES - La evolución del sistema financiero chino en los últimos años ha sido extraordinaria. Эволюция китайской финансовой системы в последние годы была экстраординарной.
En la actualidad, el nivel y la frecuencia del compromiso bilateral oficial son extraordinarios. На сегодняшний день уровень и частота официального двустороннего взаимодействия являются экстраординарными.
Afortunadamente, estas ideas para una nueva unificación predicen que en el LHC se verán cosas extraordinarias. К счастью, эти идеи для новой унификации предсказывают, что экстраординарные вещи можно будет увидеть на БАКе.
Por fortuna, las calles de Nueva York ofrecen espectáculos extraordinarios donde quiera que uno se encuentre. К счастью, улицы Нью-Йорка предлагают экстраординарные зрелища, где бы ты ни находился.
en vista de las tasas de interés a largo plazo extraordinariamente bajas, ningún economista serio plantea la cuestión del "desplazamiento" hoy en día. учитывая экстраординарно низкие долгосрочные процентные ставки, ни один серьезный экономист сегодня не подымает проблему "вытеснения".
Se están aprendiendo con extraordinaria rapidez las enseñanzas sobre el gobierno, la buena administración pública y la democracia que Occidente tardó siglos en asimilar. Уроки о правительстве, управлении и демократии, на изучение которых у Европы ушли века, берутся с экстраординарной скоростью.
Los beneficios serían extraordinarios, tanto para África como para los países ricos, que volverían a poner a trabajar a sus empresas y trabajadores calificados. Выгода будет экстраординарной, как для Африки, так и для богатых стран, которые смогут обеспечить работой свой бизнес и квалифицированных рабочих.
Como Director Ejecutivo del FMI, he tenido el privilegio de trabajar estrechamente con Jim Wolfensohn, viendo de cerca a un hombre con una misión extraordinaria: Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию:
Necesitamos la extraordinaria capacidad de Bill Clinton para exponer un relato político que permitió a los votantes identificar sus intereses con los objetivos de él. Нам нужны экстраординарные способности Билла Клинтона, чтобы плести политические повествования, которые позволили избирателям соотнести свои собственные интересы с его целями.
Pero mientras probábamos estas ideas extraordinarias, mientras algunos se esforzaban en reelaborar las tácticas de trabajo, nosotros revisamos la vacuna, que tenía ya 50 años. В то время, как принимаются такие экстраординарные меры, в то время как люди борются с проблемами в попытке изменить тактику борьбы, мы решили еще раз заняться самой вакциной - той самой вакциной, которой уже 50 лет -
Ningún otro país abarca tan extraordinaria profusión de grupos étnicos, lenguas mutuamente incomprensibles, religiones y usos culturales, además de variaciones de topografía, clima y niveles de desarrollo económico. Ни одна другая страна не сочетает в себе такое экстраординарное множество этнических групп, взаимно непонятных языков, религий, культур, а так же разнообразий топографии, климата и уровней экономического развития.
Entre 1800 y 1950, la población de Europa creció en un 269%, de 203 millones a 547 millones de habitantes, a medida que el continente experimentó extraordinarios cambios económicos, convulsiones sociales y desórdenes políticos. За время, прошедшее с 1800 по1950 год, население Европы увеличилось на 269%, с 203 миллионов до 547 миллионов, и при этом на континенте произошли экстраординарные экономические изменения, он испытал многочисленные социальные потрясения и политические неурядицы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!