Примеры употребления "extracción por solvente" в испанском

<>
De hecho, la extracción de la riqueza de un país para su uso por la elite puede ocurrir incluso en las sociedades democráticas, cuando quienes dominan el sistema político no enfrentan otras limitaciones que las elecciones periódicas. Добыча богатств страны для использования элитой может произойти даже в демократических обществах, когда те, кто доминирует в политической системе, не испытывают ограничений, кроме периодических выборов.
A pesar de sus pingües beneficios, la compañía minera no ha mecanizado la extracción del azufre para ahorrar costes ni suministra ningún equipamiento a los porteadores, que trabajan por su cuenta y a tanto el peso. Несмотря на высокие прибыли, горнодобывающая компания не механизировала добычу серы для экономии затрат и не предоставляет никакого оборудования носильщикам, которые работают на свой счет и с такими лишениями.
Y por eso, ahora, los nuevos avances, las nuevas fronteras en términos de extracción de petróleo están pugnando en Alberta, o en el fondo de los océanos. Вот почему сейчас новые залежи нефти, новые горизонты добычи передвинулись в Альберту или на дно океана.
Hay muchas ideas por las que morir. Имеется множество идей, за которые люди готовы положить жизнь.
Un mercado de futuros solvente y liquidado en efectivo, basado en un índice de precios de las viviendas de una ciudad, permitiría que los propietarios residentes vendieran en un mercado de futuros para poder protegerse. Ликвидный, подкрепленный наличными деньгами фьючерсный рынок, основанный на индексе цен на жилье в городе, дал бы возможность живущему в нем домовладельцу в целях собственной защиты продавать ценные бумаги на этом рынке.
Es un proceso mental y es un proceso de extracción. Это умственный процесс, это процесс извлечения.
Y para las agencias, por desgracia, la audiencia suele ser gente que ni siquiera está en el país en el que trabajan. К сожалению, у донорских организаций аудитория зачастую состоит из людей, которые находятся за пределами страны в которой они работают.
No se le puede culpar de querer tener una divisa fuerte y un presupuesto equilibrado, pero, como el país más fuerte y más solvente que es, está imponiendo involuntariamente sus políticas deflacionistas al resto de la zona del euro. Германию нельзя осуждать за желание сильной валюты и сбалансированного бюджета, но как самая сильная и самая кредитоспособная страна, она невольно навязывает свою дефляционную политику остальной еврозоне.
Así que, ya sea para el manejo de la logística en una cadena de abastecimiento o la extracción de recursos y gas naturales, servicios financieros, farmaceúticas, bioinformática, estos son los temas ahora mismo, pero estas no son la aplicación importante. Так, будь то логистика менеджмента цепи поставок, или добыча природного газа и ресурсов, финансовые сервисы, фарматевтические, биоинформативные, это все задачи на настоящий момент, но это не смертельная проблема.
Es la economía de trasladar a estos átomos pesados y lentos por distancias largas, muy difícil de hacer. Это экономика передвижения этих тяжёлых, медленных атомов на длинные расстояния, что очень сложно сделать.
mientras el soberano de que se trate siga siendo solvente, pero, ¿qué harán esos bancos con los fondos? Но что эти банки будут делать с фондами?
Kiribati ha congelado las actividades de extracción en su estado actual, mientras recaudamos la donación. Кирибати заморозила процессы добывания, пока мы создаем фонд.
Bueno, ¿por qué es tan importante? А в чём важность, в свою очередь, этого?
Alemania, como el país mayor y más solvente que es, ocupa una posición dominante. Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение.
Esa es la extracción del coltán, minería de oro. Это место, где добывается колтан, золото.
Esa es una de las razones por las que estuvimos en desacuerdo algunos años. В том числе поэтому мы как бы поссорились на несколько лет.
Una compañía que no es solvente tiene que ser salvada con el dinero de los contribuyentes. Поддержка неплатежеспособной компании должна оказываться из средств, собранных у налогоплательщиков.
Y para empezar a responder estas preguntas mi grupo de investigación -desde hace más de 25 años- trabaja en métodos de extracción de ADN en restos de neandertales y animales extintos que tienen decenas de miles de años. И чтобы начать отвечать на эти вопросы, моя исследовательская группа, которая уже 25 лет работает над методами выделения ДНК из остатков неандертальцев и вымерших животных, которым уже десятки тысяч лет.
Y, si quiero regresar y ver todo, puedo rebanar y recortar mi historial quizá por el historial de búsquedas. И если я хочу вернуться назад и посмотреть на все, я могу рассмотреть историю по частям, например, используя историю поисковых запросов.
De hecho, esas calificaciones significan que Grecia es mucho menos solvente que, por ejemplo, Botswana y Malasia, que tienen la calificación A+. Несомненно, эти данные означают, что Греция значительно менее кредитоспособна, чем, например, Ботсвана или Малайзия, рейтинг которых A+.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!