Примеры употребления "exportaciones" в испанском

<>
Переводы: все675 экспорт605 вывоз3 другие переводы67
Se eliminaría el peor tipo de subsidios -los subsidios a las exportaciones. Худший вид субсидий - экспортные субсидии - были бы устранены.
Estados Unidos y Europa no pueden recurrir a las exportaciones para salir del agujero. Америка и Европа не могут экспортировать свои методы из депрессивного состояния.
Adulteraron las exportaciones de material nuclear procedentes de vendedores europeos para que funcionaran deficientemente. Они ухудшили оборудование, связанное с ядерной технологией, экспортируемое европейскими поставщиками, чтобы оно плохо функционировало во время работы.
Por eso, no debe anhelar un crecimiento dirigido por las exportaciones o por el Estado. Именно поэтому она не должна жаждать любого суррогатного экспортно-ориентированного или государственно-направляемого роста.
Además, los países que reducen las barreras a la importación también terminan aumentando sus exportaciones. Кроме того, страны, которые уменьшают свои импортные барьеры, в итоге и экспортируют больше.
Las compañías extranjeras están retirando sus capitales, restringiendo el financiamiento para las importaciones y las exportaciones. Иностранные компании выводят капитал, сокращают импорт и экспортируют финансирование.
El país ya ha demostrado que bajo condiciones favorables sus exportaciones pueden competir y crecer con rapidez. Аргентина уже продемонстрировала, что при благоприятных условиях экспортные отрасли страны отличаются высокой конкурентоспособностью и потенциалом роста.
Un recorte de las garantías a las exportaciones pondría a la economía iraní -y a Ahmedinejad-en verdadero riesgo. Приостановление экспортных гарантий стало бы реальной угрозой для иранской экономики и самого Ахмадинежада.
los mercados de exportaciones colapsaron, los precios de las materias primas cayeron y los mercados de crédito se achicaron. экспортный рынок рухнул, цены на товары упали и кредитные рынки перестали работать.
Esto, se nos dice, hará que las exportaciones latinoamericanas de bienes manufacturados sean más competitivas en el ámbito internacional. Это, говорят нам, повысит международную конкурентоспособность экспортной промышленной продукции стран Латинской Америки.
El oleoducto Baku-Supsa, por ejemplo, trae menos dinero a Georgia que las exportaciones de agua mineral a Rusia. Однако созвать Кавказский форум сотрудничества пока не получается.
Más del 90% de las exportaciones de Venezuela son hidrocarburos que aportan más de la mitad de los ingresos fiscales. Более 90% экспортных доходов Венесуэлы приносят нефтяная и газовая промышленность, обеспечивающие примерно половину прибыли государства.
Pero los países de la periferia que no tienen grandes superávits de exportaciones no están en posición de utilizar políticas anticíclicas. Но страны, находящиеся на периферии и не имеющие большого экспортного профицита, не могут прибегнуть к "антициклической" политике.
Algunos países que dependen de las exportaciones energéticas, como Rusia y Venezuela, están sufriendo contracciones de la actividad económica incluso peores. Даже ранее неуязвимый Китай вынужден обдумывать сокращение наполовину темпов своего роста.
Esa estrategia puede dar resultado a corto plazo y brindar encargos de exportaciones a empresas británicas por parte de la India. Подобная стратегия может принести плоды в краткосрочной перспективе, завоевывая индийские экспортные заказы для британских фирм.
Por ejemplo, los países ricos deberían reducir sus subsidios agrícolas y abrir más sus mercados a las exportaciones alimenticias del Tercer Mundo. Например, богатые страны должны уменьшить размеры сельскохозяйственных субсидий и шире открыть свои рынки для экспортеров продуктов питания из стран третьего мира.
Ocurrió que estos supuestos estaban equivocados, ya que los precios de las exportaciones cayeron de manera constante a lo largo de cuatro décadas. Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий.
Así pues, las economías desarrolladas sufrirán durante un tiempo, lo que tendrá implicaciones evidentes para la demanda de exportaciones procedentes de los mercados emergentes. Таким образом, экономика развитых стран в будущем будет нести убытки - с очевидными последствиями для спроса на экспортные товары развивающихся рынков.
En cada ocasión el yen se debilitó, haciendo las exportaciones del país -particularmente de electrónicos y de automóviles- más competitivas en el ámbito internacional. Каждый раз, Йена ослабевала, делая экспортные товары Японии - особенно электроники и автомобилей - более конкурентоспособными на международной арене.
De hecho, una moneda más fuerte paradójicamente puede alimentar excedentes externos, a la vez que desalienta la inversión en industrias orientadas a las exportaciones. В самом деле, сильная валюта может парадоксальным образом кормить внешний профицит и одновременно препятствовать поступлению инвестиций в экспортно-ориентированные отрасли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!