Примеры употребления "experimentar" в испанском с переводом "испытывать"

<>
Y experimentar asombro es sentir admiración. А испытать удивление - это значит испытать благоговение.
¿Cómo sería posible experimentar la sensación de invisibilidad? Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
Era muy poco común para mí experimentar esta clase de dolor. Для меня было очень необычно вообще испытывать боль,
Pueden de verdad meterse dentro de la percepción de alguien más y hacerlos experimentar algo. Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать.
Y los mundos virtuales son la mejor forma que tenemos de organizar y experimentar la información. Таким образом, виртуальные миры являются наилучшим способом для нас, чтобы по существу организовать и испытать эту информацию.
Y lo increíble de esta innovación tecnológica insidiosa, es que solo con una cosa, podemos experimentar una gran variedad de arrepentimiento. Самое удивительное в этой коварной технологической инновации состоит в том, что только благодаря ей одной, мы можем испытать широкий спектр сожалений.
Somos la única especie en la única roca con vida en todo el Universo que hemos podido ver, ser capaces de experimentar, muchas de estas cosas. Мы единственные существа на единственной дающей жизнь планете в целой вселенной, которых мы когда-либо видели, способные испытывать так много таких вещей.
Esta forma de chantaje político puede ganar elecciones, pero sabotea toda oportunidad de experimentar, o percibir, la política como un proceso que puede contribuir al desarrollo global. Эта форма политического рэкета может принести победу на выборах, но она саботирует любую возможность испытать или воспринимать политику как процесс, который может внести свой вклад в глобальное развитие.
Muchas revoluciones han pasado por un período inicial de "calma" después de una primera fase de radicalismo para experimentar entre 15 y 25 años más tarde un resurgimiento. Многие революции пережили первоначальный период "затишья" после первой волны радикализма, чтобы затем испытать новую вспышку радикализма 15-25 лет спустя.
Sólo experimenten el viaje completo de ese sonido del mismo modo que me hubiese gustado experimentar el recorrido completo de esta particular conferencia, en lugar de llegar justo anoche. Прочувствуйте полноту путешествия звука таким же образом которым я хотела бы испытать весь процесс этой конференции, вместо того, чтобы прибыть сюда только вчера вечером.
Hay pocas cosas, muy pocas cosas que pueden hacer para cambiar la forma en que pueden tratar este tipo de enfermedades y experimentar lo que yo llamo una vejez sana. Очень мало, очень мало что можно сделать чтобы изменить способ лечения таких болезней и испытывать то, что я бы назвал здоровое старение.
Yo solía argumentar que no podía clasificar estas triptaminas como alucinógenos porque en el momento que uno está bajo sus efectos no hay nadie mejor que uno para experimentar la alucinación. Я утверждал, что эти триптамины нельзя относить к галлюциногенам, потому что к тому времени, когда они подействуют, ты уже не в состоянии понять, что испытываешь галлюцинацию.
Ahora lo que quiero hacer, en el corto tiempo que tengo, es tratar de permitir a cada uno de ustedes experimentar de alguna manera, la emoción de revelar los secretos del diseño natural. За время этой короткой презентации я хочу дать вам возможность испытать глубокое волнение от открытия того, как конструирует свои творения природа.
Al nivel más simple, una economía de crecimiento debe considerarse como una que tiene probabilidades de experimentar un crecimiento de la productividad que, junto con factores demográficos favorables, indique que su crecimiento económico será superior al del promedio global. Короче говоря, экономика роста должна рассматриваться как экономика, которая, по всей вероятности, будет испытывать рост производительности, который в совокупности с благоприятной демографической ситуацией указывает на экономический рост, который будет превышать средний мировой экономический рост.
Estos vínculos aumentaron con la firma de tratados bilaterales de libre comercio con Estados Unidos, de manera que existe una buena posibilidad de que puedan experimentar un crecimiento negativo en 2009 y, tal vez, en la primera mitad de 2010, cuando Estados Unidos entre en recesión. Эти связи усилились с подписанием двусторонних договоров о свободной торговле с США, поэтому существует большая вероятность того, что они испытают отрицательный рост в 2009 году и, возможно, в первой половине 2010 года, так как США входят в период рецессии.
Y lo que quiero decir, para no usar cualquier frase, es que si tienes emoción, emoción humana, algo que me hiciste experimentar hace dos días a un nivel tan profundo como nunca he experimentado, y si hubieses comunicado esa misma emoción creo que le hubieses pateado el trasero y ganado. И что именно я имею в виду, нежели просто расхожую фразу, это, если у вас есть эмоции, человеческие чувства, что-то, что я испытал благодаря вам позавчера, на уровне таком высоком, как никогда до этого, и если бы тогда вы говорили с таким чувством, я уверен, вы надрали бы ему задницу и победили.
Nunca había experimentado la India semejante movilidad social. Никогда раньше Индия не испытывала такого социального движения.
.sino que también sus cerebros experimentaban más placer. но и томограф зафиксировал, что мозг испытывает больше удовольствия
Pero hay algo más que experimentamos en este recinto. Но есть что-то ещё, что испытывают все находящиеся в этом зале.
Apuesto que algunos hemos experimentado la alegría de la frugalidad: Я уверен, что большинство из нас в какой-то момент испытали радости обладания меньшим:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!