Примеры употребления "expandirse" в испанском

<>
Переводы: все98 расширяться65 распространяться16 другие переводы17
Tiene esa forma porque el helio tiene que expandirse. Форма такая потому, что гелию нужно расшириться.
En consecuencia, los derechos civiles deberían expandirse. Соответственно, гражданские права должны получить распространение.
En algún momento la economía mundial empezará otra vez a expandirse rápidamente. Когда-нибудь мировая экономика вновь начнёт своё стремительное расширение.
¿Pero cómo pudo un cáncer expandirse en una población? Но каким образом рак может распространяться внутри популяции?
Además, ahora que ya lleva aproximadamente un año, ha comenzado a expandirse. Потом, спустя примерно год после начала, они начали стали заниматься арендой, творчеством и расширяться.
La buena noticia es que con la tecnología es posible replantear de raíz la función de gobierno de modo que pueda expandirse fortaleciendo a la sociedad civil. Хорошая новость в том, что технологии дают возможность полностью изменить функции правительства так, чтобы оно распространялось на всех путём укрепления гражданского общества.
En el mejor de los casos, como en Suecia y Dinamarca, el Estado de bienestar dejó de expandirse. В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться.
El minorista japonés Uniqlo, por ejemplo, utilizó estos mercados virtuales para expandirse dentro de China en el año 2009. Например, японский ретейлер Uniqlo использовал такие рынки для своего расширения в Китай в 2009 году.
Empezó a expandirse alrededor de una millón-trillón-trillonésima de segundo, creo que me salió bien, después del Big Bang. Она началась расширяться примерно через одну миллионую миллиардную миллиардную миллиардную миллиардную секунды - думаю, я назвал правильно, - после Большого Взрыва.
Aparentemente, una China segura de sí misma y relativamente estable tiene que expandirse para que las presiones internas contenidas no la desgarren. Напористый и относительно стабильный Китай, кажется, должен расширяться, чтобы сдерживаемое внутреннее давление не разорвало его на части.
La población puede seguir creciendo hasta mediados de siglo, debido a la creciente longevidad, pero, en términos reproductivos, nuestra especie ya no debería expandirse. Население может продолжать расти до середины века благодаря увеличению продолжительности жизни, но, говоря в репродуктивном смысле, наш биологический вид больше не может расширяться.
¿Pero es Europa capaz de saltar a formas mucho más cercanas de integración política en un momento en el que intenta expandirse hacia el este? Но в состоянии ли Европа сделать скачок к более глубоким формам политической интеграции в то время, когда она пытается расшириться дальше на Восток?
Las empresas y los trabajadores necesitarían hacer ajustes ya que la reforma obliga a algunas industrias a reducir su tamaño o cerrar y les permite a otras expandirse. Фирмы и рабочие должны будут приспосабливаться, поскольку реформы вынуждают некоторые отрасли промышленности уменьшить размеры предприятия или закрыться и позволить другим расширяться.
Se puede ver como un registro histórico expandirse a partir de la aldea, al clan, a la tribu a la nación, a otras razas, a ambos sexos y, de acuerdo al mismo Singer, algo que deberíamos ampliar a otras especies vivas. Можно увидеть, по историческим записям, что расширение шло от деревни, клана, племени к нации, другим расам, обоим полам и, согласно аргументам Сингера, круг должен расширится до других чувствующих животных.
PRAGA - Hace cinco años, la Unión Europea estaba a punto de cumplir una de las aspiraciones de las Revoluciones de Terciopelo que arrasaron en Europa central y del este al expandirse de 15 a 25 miembros a través del acceso de varios estados post-comunistas. ПРАГА - Пять лет назад Европейский Союз был на грани реализации стремлений прокатившихся по Центральной и Восточной Европе бархатных революций, расширившись с 15 до 25 членов после принятия в ЕС нескольких пост-коммунистических стран.
Los intelectuales de Europa occidental se dieron cuenta de que tanto el nacionalismo como el stalinismo eran abordajes inaceptables para la construcción de un Estado, y de que la estabilidad europea exigía una unión de naciones que pudiera y fuera a expandirse, pero que nunca se transformaría en un imperio. Западноевропейская интеллигенция поняла, что и национализм, и империализм были недопустимыми подходами к построению государства, и что для европейской стабильности необходим союз наций, который может и должен расширяться, но который никогда не превратится в империю.
De manera similar, el sector manufacturero puede expandirse para restituir existencias de inventario desaparecidas por la excesiva contracción de la producción, mientras que factores aleatorios que pueden influir de manera decisiva, como innovaciones de importancia o variaciones en las cosechas, pueden tener un efecto asimétrico en una recesión, con impulsos al alza en algunos sectores que pueden tener más peso que los impulsos a la baja que ocurran en otros. Подобным образом, производство может расшириться, чтобы восстановить материально-производственные запасы, истощенные из-за сокращения выпуска продукции, в то время как непродуманные вмешательства, такие как значительные нововведения или изменения урожайности, во время рецессии могут произвести противоположный эффект.
Las redes sociales se expandieron. Социальные структуры расширялись.
Se expandió bastante rápido esta idea. в общем, идея распространяется довольно быстро.
El universo continuó expandiéndose y enfriándose. Вселенная продолжила расширяться и остывать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!