Примеры употребления "exageradas" в испанском

<>
Ésas serían reacciones gravemente exageradas. Подобные ответы оказались бы слишком острой реакцией.
La inmigración tampoco debería ser motivo de preocupaciones exageradas. Иммиграция также не должна быть причиной для неоправданного беспокойства.
En pocas palabras, se nos está haciendo creer historias muy exageradas. Проще говоря, нас пичкают крайне раздутыми страшилками.
De ese modo los Estados Unidos cayeron en una serie de declaraciones exageradas. Таким образом, от США последовал ряд преувеличений.
Las amenazas a los Estados más ricos del golfo Pérsico, en particular, son exageradas. Угрозы для более богатых государств Персидского залива, в частности, преувеличенны.
Los holandeses han recibido numerosas críticas, en algunos casos exageradas, por el trato que recibió de su país adoptivo. Голландцы подверглись значительной критике и даже оскорблениям за то, как ее приемная страна обошлась с нею.
También es representativa de las reacciones exageradas que a menudo ocultan las ventajas y desventajas de los controles de capital. Это также типично для автоматической реакции, которая не учитывает все преимущества и недостатки контроля капиталов.
Pero, mientras la Unión Europea evalúa qué hacer, el realismo frío, y no las reacciones exageradas e histéricas, es lo que surte efecto. Но пока Европейский Союз обдумывает, что делать, во главе угла стоит холодный реализм, а не истерическая реакция.
Las promesas exageradas de una mejor conducta en el futuro no son del todo creíbles, aunque a menudo tienen un impacto de corto plazo. Экстравагантные обещания о лучшем поведении в определенный период времени в будущем не является полностью кредитоспособными, хотя они и дают краткосрочный эффект.
Inglaterra se unió a la aventura estadounidense en Iraq con las mismas percepciones exageradas de su capacidad militar y su influencia diplomática que engañaron a Bush. Великобритания вступила в Иракскую авантюру Америки с тем же воспаленным восприятием ее военного потенциала и дипломатического воздействия, которые ввели в заблуждение Буша.
Así que los líderes estadounidenses y europeos insistieron en que Japón debía controlar "voluntariamente" las exportaciones o tendría que enfrentarse a exageradas barreras tarifarias y no tarifarias. Таким образом, американские и европейские лидеры настаивали на том, чтобы Япония "добровольно" сдерживала экспорт или сталкивалась с крутыми тарифными и не - тарифными барьерами.
Por desgracia, considerando la mala preparación que hay actualmente en términos de coordinación internacional, habrá confusiones, malentendidos y reacciones exageradas de Corea del Sur, los Estados Unidos y China hacia la conducta de otros actores. Что если, например, Ким Чен Ын не сможет консолидировать власть, воспримет политическую ситуацию как ухудшающуюся из-за борьбы элиты за власть или неудовлетворенности народа и посчитает внешние факторы, особенно Южную Корею и США, еще более враждебными?
"Para la diplomacia china, lo más importante es salir de la sombra de los últimos 100 años de nuestra diplomacia de humillación y evitar tanto el tener reacciones exageradas ante las ofensas como el esconderse pasivamente, y en cambio dar la cara al mundo como un gran país". "Для китайской дипломатии самая важная задача - это выйти из тени последних ста лет дипломатии унижения и избежать при этом как слишком сильного реагирования на обиды, так и страусиной политики, а вместо этого взглянуть в лицо миру как подобает большой стране".
En el mismo informe, el FMI dio la alarma sobre posibles burbujas de acciones, al señalar que "los precios de las acciones están actualmente en niveles superiores a la norma en la mayoría de los países, con algunas señales de apreciaciones exageradas en algunos de ellos (Chile, Colombia y el Perú)". В том же отчёте МВФ забил тревогу по поводу потенциальных "мыльных пузырей" акций, отметив, что "в некоторых странах (Чили, Колумбия и Перу) цены на акции сегодня находятся выше уровня общей тенденции с признаками "переоцененности".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!