Примеры употребления "evite" в испанском с переводом "избегать"

<>
Así pues, es posible que el mundo evite otra catástrofe potencial. Так что, мировая экономика может избежать еще одну потенциальную катастрофу.
Los fútiles debates de ese tipo resultan buena excusa para que un país evite enfrentar sus verdaderos retos fiscales: Пустые дебаты такого типа являются удобным оправданием для страны, чтобы избежать столкновения лицом к лицу со своими реальными финансовыми проблемами:
Necesitamos mecanización inteligente, de bajo perfil que evite los problemas de la mecanización a gran escala que hemos tenido. Нам нужна "умная" и доступная механизация, чтобы избежать ошибок крупномасштабной механизации прошлого.
Si no atisba lo que se ha hecho mal en cualquiera de estas áreas, será difícil que evite repetir los mismos traspiés. Без понимания того, что вышло из строя в обоих случаях, будет трудно избежать повторения тех же самых ошибок.
Los conservadores insisten en un enfoque más cauteloso que evite la "terapia de choque" y los cambios drásticos que se experimentaron en la Europa oriental poscomunista. Консерваторы настаивают на более осторожном подходе, который избегает "шоковой терапии" и решительных перестроек, опробованных в посткоммунистической Восточной Европе.
La cooperación inteligente que evite el riesgo moral debe ser capaz de evitar el pánico, reducir las primas de riesgo y permitir un mayor uso de los recursos. Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов.
De hecho, es probable que Hu evite la reforma política en su mensaje al Congreso, y prometa en cambio más fondos "en cuentagotas" para el bienestar social y los pobres. Более вероятно, что Ху Цзиньтао будет избегать упоминания о политической реформе в своём послании к Конгрессу, пообещав вместо этого выделить побольше средств на социальное обеспечение и на бедных людей.
A las inequidades en China e India las considero realmente el mayor obstáculo porque para llevar a toda la población al crecimiento y la prosperidad lo que se necesita es crear un mercado local, que evite la inestabilidad social, y que haga uso de la capacidad entera de la población. Неравенство внутри Китая и Индии я считаю большой помехой, потому что только вовлечение всего населения в рост и процветание создаст внутренний рынок, поможет избежать социальной нестабильности и позволит реализоваться всем возможностям населения.
Y todo eso, evitando obstáculos. Он также избегает препятствия.
¿Se puede evitar la explotación? Можно ли избежать эксплуатации?
¿Y cómo se puede evitar? Как же этого избежать?
Es costoso evitar el SIDA. Избегать СПИДа дорого.
Evitando la Trampa de los Terroristas Как Избежать Ловушки Террористов
Es cuánto daño climático podemos evitar. Вопрос заключается в том, какой ущерб от климата мы можем избежать.
Sin embargo, pudimos evitar la catástrofe. Но катастрофы удалось избежать.
Asfalto de la UNAM evitaría baches Асфальт UNAM сможет избегать трещин
Es posible evitar una crisis del Euro. Кризиса евро можно избежать.
Se puede evitar la guerra en Irak. Возможно, удастся избежать войны с Ираком.
Los periodistas evitaban hacer comentarios al respecto. Журналисты избегали комментировать эти темы.
¿Podemos evitar la creación de una subclase genética? Сможем ли мы избежать создания генетического "подкласса"?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!