Примеры употребления "evalúen" в испанском

<>
Luego les pediremos que evalúen una serie de cosas, incluyendo el cosquilleo. Затем мы будем просить их оценить кучу вещей, включая щекотливость.
Debe aplicarse a todos los productos que las agencias de calificación evalúen. Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства.
Más importante para la comunidad internacional es que esta lucha interna hace que los líderes de Irán no evalúen de manera realista su política exterior y nuclear. Для международного сообщества более важно то, что эта внутренняя борьба не даёт иранским лидерам реалистично оценить свою внешнюю и ядерную политику.
Sin embargo, existen muy pocos estudios que analicen en profundidad la situación española y que evalúen correctamente los factores claves de la fortaleza y la debilidad de España. Но лишь в немногих аналитических исследованиях заглядывают под поверхность приводимых на текущий момент показателей и оценивают основные слабые и сильные стороны Испании.
Tenemos gente en San Petersburgo que bien podrían ser expertos, pero están cerrados, porque se necesitan expertos a un nivel superior que evalúen correctamente a éstos y les abran camino. У нас в Петербурге люди есть, которые могли бы быть экспертами, но они задвинуты, так как нужны более высокие эксперты, которые правильно оценят этих экспертов и дадут им дорогу.
cuando los logros iniciales en salud y educación y en el combate contra la desigualdad se evalúen según estándares internacionales y con la transparencia a la cual están sujetos los demás países de la región. когда первоначальные достижения в здравоохранении, образовании и борьбе с неравенством будут оценены в соответствии с международными стандартами и с прозрачностью, которые являются нормой в остальных странах региона.
Déjenme evaluar cuáles son los medios mas importantes. Сначала оценим важнейшие средства.
No ha habido artículos o editoriales de seguimiento y ningún reportero del New York Times evaluó la información en Iraq. За этим не последовало ни дополнительных материалов, ни редакционных статей, и ни один репортер "Нью-Йорк Таймс" в Ираке не проанализировал этот материал.
Evaluamos el estado del mundo, abordamos las cuestiones actuales principales y exponemos nuestra propia idea sobre cómo avanzar en el futuro. Мы оцениваем состояние дел в мире, анализируем основные задачи сегодняшнего дня и разрабатываем концепцию движения вперёд.
Nunca evaluaremos a las personas como se debería. И никогда не получится оценить людей, попавших в эти ситуации, так, как они этого заслуживают.
Lo más sorprendente fue que cuando colaboramos con economistas, para evaluar los datos de los monos usando herramientas económicas, éstas coincidían básicamente, no sólo cualitativa, sino cuantitativamente con lo que vimos hacer a los humanos en el mercado real. Наиболее удивительные факты открылись, когда мы стали сотрудничать с экономистами, они проанализировали данные о том, как обезьяны используют их экономические инструменты, и оказалось, что они практически совпадают, не только качественно, но и количестевенно с тем, что мы видим на нашем реальном рынке.
Sin embargo, no es fácil evaluar las potenciales amenazas. Но оценить потенциальные угрозы непросто.
El PICC ha evaluado varios escenarios, y uno que limitaría el aumento futuro de las temperaturas a entre 2 y 2,4oC requeriría que las emisiones llegaran a su punto máximo no más allá del año 2015, y que se redujeran a partir de entonces. МГИК проанализировала несколько возможных сценариев.
Pero para evaluar su relevancia es necesario hacer tres preguntas: Но для того, чтобы оценить их значимость, необходимо ответить на три вопроса:
¿Cómo deberíamos evaluar el estado de las actuales relaciones trasatlánticas? Как мы должны оценивать состояние трансатлантических отношений в настоящее время?
Me miró de arriba abajo, me evaluó y luego dijo: Он осмотрел меня снизу вверх, оценил, а затем сказал:
Estas instituciones identificaron, evaluaron, aprobaron y financiaron proyectos que elevaron la deuda africana. Эти учреждения устанавливали, оценивали, одобряли и финансировали проекты, из-за которых африканский долг вырос.
Ignoremos todos los débiles pretextos sobre las dificultades de evaluar información de inteligencia contradictoria. Не стоит обращать внимания на всякого рода неуклюжие оправдания на тему того, как трудно оценивать противоречивые разведданные.
Las pruebas de inteligencia miden cosas importantes, pero no evalúan el alcance del pensamiento racional. Тесты на интеллектуальное развитие оценивают важные вещи, но не оценивают степень рациональности мышления.
Por esta razón, toda evidencia que se descubra debe ser evaluada por expertos independientes de la ONU. По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!