Примеры употребления "estrechamente" в испанском

<>
Переводы: все115 узкий71 другие переводы44
Caminaron por un sendero estrecho. Они шли по узкой тропе.
Como digo, es una comunidad estrecha. Я уже говорил - это очень тесное сообщество.
La sala es pequeña y algo estrecha. Комната маленькая и немного узкая.
Por cierto, la visión estratégica de Mubarak es desesperadamente estrecha. Действительно, стратегическое видение Мубарака является чрезвычайно узким.
Mi portal al mundo de la inteligencia artificial es estrecho: Мой портал в мир искусственного интеллекта довольно узок:
En el otro extremo, algunos expertos utilizan una definición estrecha de ciberguerra: Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны:
Un estrecho sendero conduce a nuestra casa a través de este campo. Узкая тропинка ведёт к нашему дому через это поле.
Pero la opinión de estrechas miras pasa por alto la consideración más decisiva: Но узкий взгляд упускает самый критический момент:
Desafortunadamente, siempre lo aplicamos solo a un estrecho círculo de amigos y familiares. К сожалению, обычно мы применяет это только к узкому кругу друзей и родных.
En cuanto al tipo de cambio, se debe evitar una banda de fluctuación estrecha. Что касается обменного курса, здесь необходимо избегать установления узких пределов колебаний валютного курса.
Sólo pone en riesgo la estructura estrecha en lo étnico e intolerante en lo religioso del régimen. Оно подвергает риску только узкую с этнической точки зрения и нетерпимую с религиозной точки зрения структуру режима.
Podría llevarlos por una de esas estrechas calles, hacia una de esas sorprendentes plazas, mediante una doble puerta. Я могу взять вас с собой на одну из этих узких улочек, ведущих к одной из этих полных сюрпризов площадей, всего лишь используя двойной разворот.
Recuerdo sentir claustrofobia mientras caminaba por sus pasillos estrechos e ingresaba en las aulas convertidas en celdas crudas. Я помню, как страдала от клаустрофобии, когда ходила по его узким коридорам и классам, переоборудованным в камеры для жестоких пыток.
La senda política es estrecha, pero puede existir, y las recompensas económicas y sociales de encontrarla serían muy altas. Путь политических решений узок, но он существует, и его обнаружение принесет очень высокий экономический и социальный эффект.
Hay que reconocer que el Presidente de Estados Unidos no ha perdido todavía su equilibrio en este estrecho camino. Нужно отдать должное американскому президенту, но до сих пор ему удавалось сохранять равновесие на этой узкой дорожке.
Pero en un alto porcentaje del análisis económico, el punto de vista de quienes toman decisiones es bastante estrecho. Но в большинстве экономических анализов точка зрения лиц, принимающих решения, является весьма узкой.
Al implementar este plan, los gobiernos deben abstenerse de la tentación de transformar medidas nacionales en esquemas proteccionistas estrechos. Реализовывая данный план, правительства должны удержаться от искушения превратить национальные меры в узкие протекционистские схемы.
Se limitaba a atrincherarse en sus superficiales prejuicios y el resto del mundo había de encajar en ese estrecho terreno. Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении.
Pero Europa debe evitar una alineación con este nuevo foco comercial de Estados Unidos, de por sí estrecho, por varios motivos. Однако Европе следует избегать солидарности с этой новой и узкой торговой направленностью США по нескольким причинам.
El mensaje más significativo es el de cómo esas sacudidas nos encajonan a los demás en un rincón aún más estrecho. Более значимое послание заключается в том, как эти потрясения загонят нас в еще более узкий угол.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!