Примеры употребления "estimulantes" в испанском

<>
Переводы: все21 стимулирующий4 стимулятор2 другие переводы15
Bueno, omitimos eso, confiando en la acción de estimulantes para el parto. Ну ладно, опустим и это, полагаясь на стимуляторы родовой деятельности.
Así que diseñé para un científico estadounidense afincando en París, una oficina muy estimulante para el cerebro; Для американского учёного, живущего в Париже, я спроектировал офис, стимулирующий работу мозга.
Si bebieran todo el día y pasaran de una vida depresiva a una más estimulante, tendrían mejores ideas. если бы вы пили весь день, а потом перешли с депрессанта на стимулятор, ваши идеи стали бы намного лучше.
Para que los empleados se desarrollen, deben estar en un ambiente laboral estimulante, con nuevos problemas por resolver, tareas más difíciles que dominar, capacidades adicionales que alcanzar. Для того чтобы работники могли развиваться, они должны находиться в стимулирующей рабочей среде, где надо решать новые проблемы, выполнять новые задачи, стремиться к приобретению дополнительной квалификации.
· la incapacidad de los gobiernos europeos occidentales para promulgar reformas liberalizadoras suficientemente audaces con vistas a crear la posibilidad del pleno empleo, junto con el fracaso de la política monetaria europea occidental a la hora de ser suficientemente estimulante para hacer realidad el pleno empleo. · Неспособность правительств стран Западной Европы провести достаточно смелые либеральные реформы для создания возможностей обеспечения полной занятости наряду с недостаточно стимулирующей для реального создания полной занятости западноевропейской кредитно-денежной политикой.
Así que vemos que, a veces, como resultado de estos trastornos, como resultado de que la gente abandona la carrera que pretendía originalmente y va en otra dirección donde su creatividad puede marcar una diferencia, que las depresiones y todo tipo de otros eventos desafortunados pueden tener paradójicamente un efecto estimulante sobre la creatividad. Итак, иногда можно видеть, что результатом этих неурядиц, результатом оставления людьми людьми планируемой карьеры и уходом в другую область, где их творческие способности используются, результатом депрессии и других печальных событий может быть удивительный стимулирующий эффект, оказываемый на творчество.
Los resultados no son estimulantes precisamente. Результаты вряд ли можно назвать вдохновляющими.
También en estos temas las primeras señales son estimulantes. Здесь первые признаки также являются ободряющими.
Con madres instruidas y estimulantes los resultados son muy diferentes. Образованная, активная мать имеет огромное значение.
Sin embargo, la ONU también me ha hecho vivir experiencias enormemente estimulantes. Но у меня также был и некоторый ободряющий опыт работы с ООН в ее лучшие времена.
Es ahora la repetición de comerciales televisivos cortos, estimulantes, de 30 segundos, de 28 segundos. Теперь это повторение коротких, 30-секундных, 28-секундных роликов по ТВ.
Su valentía, experiencia, dedicación y resolución son estimulantes, pero no debemos dejarles solos en su lucha. Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Tenemos que asegurarnos de que también nos muestran cosas incómodas, estimulantes o importantes -eso hace TED- otros puntos de vista. Мы должны убедиться, что они будут нам также показывать вещи, которые неприятны, бросают нам вызов или являются значимыми - именно это делает TED - другие точки зрения.
Puede que el nuevo presidente francés signifique noticias estimulantes para la Alianza, pero su política europea es fuente de preocupación para Europa. Для Альянса он, возможно, и является хорошей новостью, но его европейская политика является источником беспокойства для Европы.
En el último cuarto de siglo, el estado de tanto los gobiernos como los medios de comunicación en África ha mostrado avances estimulantes. За последнюю четверть века и в руководстве, и в СМИ в Африке наблюдался утешительный прогресс.
La gente quiere creer que el auge va a continuar, y que en consecuencia las inversiones en su ciudad favorita son especiales y estimulantes. Людям хочется верить в то, что бум будет продолжаться, и что их инвестиции в свой любимый город являются, поэтому, чем-то особенным и замечательным.
La pregunta es qué se puede hacer acerca de esta situación, que contrasta notablemente con las estimulantes perspectivas que predominaban hace tan sólo unos años. Вопрос заключается в том, как можно исправить такое положение дел, которое резко противоречит вдохновляющей перспективе, существовавшей всего лишь несколько лет назад.
Durante decenas y cientos de miles de años evolucionamos para encontrar estimulantes ciertas cosas y como seres inteligentes y civilizados nos estimula mucho la resolución de problemas y el aprendizaje. Свыше десятков и сотен тысяч лет, мы развивались в поисках стимула, и, будучи интеллектуальными и цивилизованными существами, нашим стимулом было решение проблем и обучение.
Desde el comienzo de las economías asombrosamente innovadoras que brotaron en el siglo XIX, el método probado y corroborado para obtener una gran prosperidad -para que haya una gran oferta de empleos atractivos y estimulantes- ha sido un sistema de empresa privada innovadora en el sector de los negocios. Начиная с поразительно инновационных экономик, появившихся в девятнадцатом веке, этот испытанный и верный способ достижения высокого благосостояния - и, как результат, создания большого числа привлекательных и перспективных рабочих мест - представлял собою систему инновационных частных предприятий в деловом секторе.
Si bien estos acontecimientos fueron estimulantes y prometedores, es probable que el camino hacia la democracia liberal en Medio Oriente sea extremadamente decepcionante en el corto y mediano plazo, y los esfuerzos de la administración Bush para construir una política regional en torno a ella se dirigen al fracaso absoluto. Движение по воодушевленной данными событиями дороге к либеральной демократии на Ближнем и Среднем Востоке, в ближайшем и обозримом будущем, очевидно, принесет немало огорчений, а попытки администрации Буша построить на этой основе региональную политику обречены, скорее всего, на провал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!