Примеры употребления "estigmatizando" в испанском

<>
Pero la sociedad continúa estigmatizando y criminaliza el vivir en tu vehículo o en la calle. Но общество продолжает клеймить их и считать преступниками тех, кто живет в своих машинах или на улицах.
Dos años, fui excluida, estigmatizada, aislada, porque era una víctima. Два года меня преследовали, клеймили позором, избегали моего общества, потому что я была жертвой насилия.
En el África Subsahariana frecuentemente se estigmatiza a quienes tienen tuberculosis. Люди с туберкулезом обычно заклеймены в регионе Африки под пустыней Сахара.
Durante décadas, la segregación racial en las escuelas europeas ha estigmatizado a generaciones de niños romá como estúpidos e incapaces. Расовая сегрегация в европейских школах десятилетиями клеймила поколения детей народности рома как глупых и ни на что не способных.
Hoy en día, aquellos que se opusieron a la Constitución de la UE lograron estigmatizar a "Europa" como una amenaza. Сегодня тем, кто проголосовал против Европейской конституции, удалось заклеймить Европу как "угрозу".
Existen tabúes muy antiguos sobre el uso de "veneno o peste" como armas o para la guerra y utilizarlos ha sido estigmatizado en muchas culturas y está prohibido por el derecho y los tratados internacionales. Существуют древние табу на использование "яда или чумы" в качестве оружия или для ведения войны, такие поступки с давних времен клеймили позором во многих культурах, и они запрещены общепринятыми международными законами и договорами.
Subsecuentemente, el DDT se prohibió para el uso agrícola en todo el mundo en virtud del Convenio de Estocolmo de 2001 sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes, que estigmatizó ese producto y constituyó efectivamente una prohibición. Впоследствии ДДТ был запрещен для сельскохозяйственного использования во всем мире, согласно Стокгольмскому соглашению по постоянным органическим загрязняющим веществам 2001 года, которое заклеймило химикат и запретило его использование.
¿Por qué se han estigmatizado como dumping social las peticiones por parte de los nuevos Estados miembros de la UE de una mayor libertad de acceso a los mercados laboral y de servicios de la Europa occidental y del derecho a competir con la "vieja Europa" por la inversión? Почему требования новых государств-членов ЕС о более свободном доступе к рынкам труда и услуг Западной Европы и о праве конкурировать за инвестиции со "старой Европой" заклеймили социальной подрывной деятельностью?
¿No estamos como estigmatizando a la gente de Arkansas, y a esta parte del país? Или мы несправедливо оскорбляем людей из Арканзаса и этого региона страны?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!