Примеры употребления "espectacularmente" в испанском

<>
Переводы: все58 эффектный11 театрально1 другие переводы46
Todo ello cambió espectacularmente cuando aparecieron los automóviles. Все это радикально изменилось с появлением автомобилей.
China ha cambiado espectacularmente desde mediados del decenio de 1980. С середины 80-х годов XX века Китай разительно изменился.
Si Japón se une, la importancia del ATP aumentará espectacularmente. Если Япония присоединится к ПТР, его значение резко возрастет.
Juntos, comprenden rasgos situacionales que pueden influir espectacularmente en el comportamiento. Вместе они составляют ситуативные особенности, которые могут заметно влиять на поведение.
Sin embargo, sí que consigue empeorar espectacularmente una decisión política deficiente. Однако, в действительности оно может усугубить плохое политическое решение.
Pero ahora los bancos europeos han ampliado sus operaciones espectacularmente por toda la UE. Но европейские банки теперь сильно расширили свои действия по всему ЕС.
Ahora se han reanudado esas conversaciones, pero el marco de las negociaciones ha cambiado espectacularmente. Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился.
Pero las cosas pequeñas, lo que podríais llamar la interfaz de usuario, está hecho espectacularmente mal. но мелкие вещи - то, что можно назвать пользовательским интерфейсом исполняются возмутительно плохо.
Y hay un punto espectacularmente coloreado en el centro de las monturas de muchas especies de estomatópodos. И у многих видов ротоногих есть ярко раскрашенное цветное пятно в самом центре седла.
En la antigua Unión Soviética y en sus Estados satélites, el activismo medioambiental contribuyó espectacularmente al cambio de régimen. В бывшем Советском Союзе и его государствах-сателлитах политическая активность по охране окружающей среды значительно способствовала смене режима.
El comportamiento de los ciudadanos no parece haber cambiado tan espectacularmente como las respuestas a las encuestas de opinión. Кажется, поведение граждан изменилось не так сильно, как их ответы в опросах общественного мнения.
El mundo árabe se ha visto barrido espectacularmente por una primavera revolucionaria, aunque ésta está volviéndose rápidamente un gélido invierno. Арабский мир был внезапно охвачен революционной весной, которая быстро превращается в холодную зиму.
Con nuestros conocimientos, ciencia y tecnología, se podrían mejorar espectacularmente las horrendas condiciones de vida de los más pobres del mundo. С нашими знаниями, наукой и технологией можно решительным образом улучшить ужасающие условия, в которых живут беднейшие слои населения во всем мире.
Como los tipos de interés habían bajado espectacularmente, los jubilados no han apoyado al PBJ, porque su seguridad financiera estaba amenazada. Процентные ставки резко упали, и пенсионеры не поддержали ПБД - побоялись за свое финансовое благополучие.
La semana pasada, el Primer Ministro, Recep Tayyip Erdoğan elevó la apuesta espectacularmente al decir que tenía "muchas opciones" y añadir: На прошлой неделе премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган внезапно повысил ставки разговорами о "большом количестве вариантов" и тем, что в дополнение сказал:
En todas las economías desarrolladas, los dividendos han aumentado espectacularmente en los últimos 25 años, en un 8% a 10% del PIB. Во всех развитых экономических системах прибыль резко увеличилась за последние 25 лет, на 8-10% ВВП.
La productividad y la rentabilidad en las manufacturas y la industria pesada aumentaron, lo que fortaleció espectacularmente el ahorro interno de China. Производительность и рентабельность тяжелой промышленности выросли, способствуя значительному росту народных сбережений Китая.
También la estructura de la seguridad de Europa cambiaría espectacularmente, si el Irán llegara a poseer cabezas nucleares y misiles de largo alcance. Профиль безопасности Европы также значительно изменится, если у Ирана появятся ядерные боеголовки и ракеты большой дальности.
La población de la India, por otra parte, crece espectacularmente en ausencia de una política de un solo hijo, como existe en China. С другой стороны, население Индии быстро увеличивается при отсутствии политики одного ребенка, которая проводится в Китае.
Mientras tanto, China, un país con más de diez veces la población de México, se las arregló para crecer espectacularmente en el mismo periodo. Тем временем Китай, страна с населением более чем в десять раз превышающим население Мексики, смогла обеспечить поразительные темпы роста экономики в те же самые сроки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!