Примеры употребления "específica" в испанском

<>
Переводы: все132 специфический57 другие переводы75
En ocasiones la base de datos se vuelve muy específica. Также можно посмотреть специфические данные.
Para hacer esto, tenemos que confiar en el hecho que el SIDA es una enfermedad muy específica. Для этого мы должны опираться на то, что СПИД - это очень специфический вид болезни.
Esto además ayudaría a abordar la corrupción endémica que es también una característica específica del sistema económico chino. Это также поможет в борьбе с эпидемией коррупции, также являющейся специфической особенностью китайской экономической системы.
La mayoría de las células de nuestros cuerpos tienen una vida corta y una misión específica que cumplir. Большинство клеток нашего организма имеют короткий жизненный период и специфические функции.
una empresa con la que estoy trabajando ha descubierto una parte específica de la gripe H [poco claro] capaz de despertar el sistema inmune. Компания, где я работаю, обнаружила специфическую часть шипа H гриппа, запускающую иммунную систему.
Cuarto, Estados Unidos está definido en términos de un conjunto de valores que todos pueden compartir, no como un linaje, una historia específica o un área geográfica. В-четвертых, Америка характеризуется набором ценностей, которые может разделять каждый, а не родословной, специфической историей и географическим пространством.
La tensión entre la propiedad privada de empresas -que está ya generalizada- y extendida propiedad pública de los recursos es otra característica específica del sistema económico chino que parece particularmente frágil. Напряжённость между широко распространёнными частным фирмами и всеобъемлющей государственной собственностью на активы является ещё одной специфической особенностью китайской экономической системы, которая кажется такой же нестабильной.
La introducción de Remnick no tenía la intención de presentar un resumen de la historia brutal y violenta del pueblo checheno, sino enmarcar un relato detallado de la historia específica de la familia Tsarnaev. И все же своим вступлением Дэвид Ремник стремился не представить короткий отчет о безжалостной и жестокой истории чеченского народа, а создать подробный отчет о специфической истории семьи Царнаевых.
En primer lugar, estuvo la idea política específica de condicionar los subsidios destinados a los pobres a la asistencia a la escuela de los niños (idea que se ha adoptado incluso en la ciudad de Nueva York). Во-первых, специфическая стратегическая идея заключалась в обусловленности выплат пособий по безработице посещением детьми школы (данную идею применили даже в Нью-Йорке).
La cuestión más bien es integrar los valores, normas y actitudes de las tradiciones ético-religiosas que, aunque aparecen en cada cultura de forma específica, son comunes a todas y que también pueden recibir el apoyo de las personas que no son religiosas. Его целью является интегрировать ценности, нормы и отношения этико-религиозных традиций, которые, несмотря на специфические формы проявления в различных культурах, свойственны им всем и которые могут найти поддержку и у нерелигиозных людей.
Esa razón de ser sólo pueden ser funciones gubernamentales específicas. Это могут быть только специфические функции правительства.
Y si quieres ser aún más específico, en realidad son códigos postales específicos. Если быть еще более точным, то это - специфический почтовый код.
Y si quieres ser aún más específico, en realidad son códigos postales específicos. Если быть еще более точным, то это - специфический почтовый код.
Encontré un problema, un problema específico que de hecho encontró un error con eso. Я лишь нашёл проблему, специфическую проблему, которая выявила в модели ошибку.
deben formular planes específicos que correspondan a sus recursos naturales, instituciones y ambientes empresariales. Эти страны должны разработать стратегию, специфическую для их природного наследия, институтов и экономической обстановки.
El alto nivel de desigualdad en los ingresos requiere medidas específicas de reducción de la pobreza. Высокий уровень неравенства в доходах требует специфических шагов по сокращению уровня бедности.
Si se pudieran inutilizar con anticuerpos específicos, se podrían inutilizar todas las versiones de la gripe. Если вы можете нейтрализовать их специфическими антителами, вы сможете нейтрализовать все версии гриппа.
los analistas determinarían la cantidad de reservas que un banco debía tener tomando en cuenta sus riesgos específicos. контролеры рассчитывали, насколько большую "подушку" должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски.
Hay que diseñar las vacunas antivirales más eficaces, con sus formas muy específicas, para un conjunto de factores limitado. Из-за своей крайне специфической формы даже наиболее эффективные противовирусные вакцины действуют лишь на небольшую группу факторов.
Por último, aunque no por ello menos importante, debemos promover reformas institucionales graduales, diseñadas internamente y específicas para cada país. И, наконец, мы должны способствовать проведению постепенных, доморощенных, специфических для каждой отдельной страны институциональных реформ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!