Примеры употребления "esparcir" в испанском

<>
Nuestros anfitriones trabajan duro para esparcir estas ideas. Носители идей стараются распространить их среди других.
La grandiosa creatividad puede esparcir tolerancia, enaltecer la libertad y hacer que la educación parezca una buena idea. Великая творческая сила может распространять толерантность, отстаивать свободу, может придать образованию хороший смысл.
La directiva comenzó a esparcir discretamente el rumor de que el periódico necesitaba a gente capaz de "negociar" con las sensibilidades del Partido Comunista. Затем руководство газеты начало тихо распространять молву о том, что газете нужны люди, способные чутко реагировать на настроения Коммунистической партии.
Y la enfermedad estaba esparcida por el mundo. И болезнь была распространена по всему миру.
En Colombia está presente la versión militarizada, con batallones de soldados especialmente entrenados que zurcan las junglas y las colinas, esparciendo defoliantes desde helicópteros. Ее военизированный вариант представлен в Колумбии, где специально обученные войска обследуют джунгли и горные районы, разбрасывая дефолианты с вертолетов.
Y esto es porque estamos constantemente esparciendo microbios. И все это потому что мы постоянно распространяем микроорганизмы.
Pero, claro, nos hemos esparcido por todo el planeta y en el Ártico canadiense, donde vivo, tenemos luz perpetua en verano y 24 horas de oscuridad en invierno. Но мы разбросаны по всему земному шару, и, например, за полярным кругом, в Канаде, там где я живу летом - вечный день, а зимой - темнота 24 часа в сутки.
El nacionalismo está muy esparcido, pero sus raíces son poco profundas. Национализм распространен повсеместно, но его корни неглубоки.
Los perros callejeros de Bucarest son una herencia poco vistosa del comunismo, como los bloques de apartamentos a medio construir y abandonados que se encuentran esparcidos por la ciudad y por todo el país. Бездомные собаки Бухареста - ни что иное, как кричащее наследие коммунизма, как и многие наполовину построенные и сейчас заброшенные многоэтажки, разбросанные по городу и по всей стране.
La auto-organización es la razón por la cual el SIDA se esparce tan rápido. Самоорганизация - причина столько скорого распространения ВИЧ.
Eso propiciará que se esparzan mutaciones relativamente más benignas de las variedades más tóxicas del virus. А это будет способствовать распространению относительно легких форм мутаций наиболее токсичных разновидностей.
Si fuera un ególatra lo habría puesto en un virus y lo habría esparcido por la sala. Если бы я был эгоцентристом, я бы сделал запись на вирусе и распространил бы его в зале.
Es particularmente bueno que los primates y otros mamíferos se sientan atraídos a frutas y plantas llamativas, ya que las comemos y luego esparcimos sus semillas. Это хорошо, что млекопитающие и приматы любят фрукты и яркие растения, потому что вы едите фрукт и тем самым распространяете зёрна.
El 18 de marzo de hace cinco años, el gobierno de Castro desarticuló el Proyecto Varela y otras iniciativas de la sociedad civil en lugar de arriesgarse a permitir que una chispa de reforma democrática se esparciera por Cuba como había sucedido en el ex bloque soviético. 18 марта пять лет назад правительство Кастро приняло жёсткие меры против "Проекта Варела" и других инициатив гражданского общества, чтобы не допустить риска распространения демократических реформ по всей Кубе, как это произошло в бывшем советском блоке.
El cuento alarmista que se está esparciendo ahora tiene que ver con el mundo en desarrollo, particularmente China y la India, en donde el rápido crecimiento económico (y no las restricciones del Protocolo de Kyoto a las emisiones de gases) se ve como el creador de una insaciable demanda de petróleo. Получившая сегодня распространение очередная "страшилка" касается развивающихся стран, в частности Китая и Индии, быстрый экономический рост которых (при отсутствии ограничений на выбросы в атмосферу в рамках Киотского протокола) рассматривается как источник огромного, ненасытного спроса на нефть.
Podrían impulsar la vida en los planetas, tratando de terra-formar y esparcir la civilización. подтягивать к своему уровню жизнь на планетах, пытаться терраформировать их и нести цивилизацию.
En el momento en que pones algo crítico en un blog, aunque logren borrarlo inmediatamente, se va a esparcir en otros miles y miles de blogs. В тот момент, когда вы публикуете в блоге что-то критикующее, даже если вам удается немедленно это забанить, информация всё-таки успевает распространиться на тысячи и тысячи других блогов.
Nuestra esperanza es que si esta colisión tiene suficiente energía podría esparcir los restos de la colisión fuera de nuestras dimensiones, forzándolos a entrar en las otras dimensiones. При некотором везении, если столкновение будет достаточно сильным, отдельные осколки будут вытеснены из привычного пространства, что приведет к их переходу в другое измерение.
Y la democracia es un conjunto de tecnologías, las cuales tienen el efecto de, en principio, esparcir la fuente del poder entre un gran número de personas para luego reconcentrarlo en un grupo más reducido de quieres gobiernan y quienes, ellos mismos son, por principio, autorizados para gobernar en virtud de lo que el resto de la población ha decidido. а демократия - это набор технологий, позволяющих, в общем случае, распределить власть между большим количеством людей, а затем сконцентрировать ее в руках у небольшой правящей группы которая, по идее, имеет право на власть в силу поддержки большей частью населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!