Примеры употребления "espanto" в испанском

<>
Hoy, vivo y trabajo en la cosmopolita Nairobi, y miro hacia atrás con una mezcla de horror y espanto mi fascinación infantil con la circuncisión femenina. Сегодня, когда я живу и работаю в космополитическом Найроби, я оглядываюсь назад и испытываю ужас и смущение относительно того, как, будучи девочкой, я могла восхищаться женским обрезанием.
Se supone que los debo espantar, porque se trata de miedo ¿correcto? Я сейчас вас испугаю, потому что это и правда пугающе, верно?
Si tengo un arte, es el de deconstruir cosas que realmente me espantan. если у меня есть искусство - это искусство разбирать вещи, которые пугают меня до чёртиков.
No hagas ruido o espantarás a los pájaros. Не шуми, а то спугнёшь птиц.
Por ejemplo, en breve podría introducirse la banca islámica, aunque algunos inversores locales y extranjeros sostienen que las regulaciones de la sharia podrían espantar la inversión extranjera tan necesitada. Например, вскоре может быть введен исламский банкинг, хотя некоторые иностранные и местные инвесторы утверждают, что законы шариата могут отпугнуть столь необходимые иностранные инвестиции.
Ahora sólo recuerdo los primeros susurros espantados sobre el desastre de un amigo de la familia. Сейчас я вспоминаю только первые тихие, испуганные слухи о катастрофе, услышанные от друга семьи.
Bien, en mi trabajo con ganado noté un montón de pequeñas cosas que la mayoría de la gente no nota que harían espantar al ganado. Итак, в своей работе c крупным рогатым скотом я замечала мелкие детали, которые большинство людей не замечает, и которые пугают скот и заставляют его упираться.
sustituímos los robustos valores de nuestros antecesores con tímidas, espantadas racionalizaciones para todo tipo de ideologías y de prácticas vudú. устойчивые ценности наших предшественников мы заменили робкими, испуганными логическими обоснованиями всех видов шаманских идеологий и практик.
El ambiente hubiera hecho estremecer de espanto a cualquier estalinista. В такой атмосфере было бы неуютно даже сталинистам.
Para el espanto de mi madre, está este artículo de moda adolescente peligrosa. К удивлению моей матери, вы видите опасную тинейджерскую моду.
Pero lo que resulta extraño es que los sentidos no se ensordecen en este mundo de muerte y espanto. Но странно то, что ваши чувства не приглушаются этим мертвым и страшным миром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!