Примеры употребления "escritura de traspaso" в испанском

<>
Dado que China no completará el proceso de traspaso de los trabajadores de la agricultura a sectores económicos más modernos en el corto plazo, debería seguir siendo una economía costo-competitiva en el futuro previsible. Так как Китай не закончит процесс перераспределения рабочих из сельскохозяйственного сектора в более современные сектора экономики в ближайшее время, экономике Китая следует оставаться в ближайшем будущем экономикой, которая конкурентоспособна за счет низких затрат на рабочую силу.
Otro caso de la tolerancia cero es con la escritura de los niños. Еще пример проявления нулевой терпимости вызывают сочинения мальчиков.
Así que primero, hay un grupo de personas muy vehementes en su creencia de que la escritura de los Indus no representa una lengua en absoluto. Первые горячо убежденны в том, что хараппское письмо вообще не является языковой системой.
Estas personas creen que la escritura de los Indus representa una forma antigua de la familia de lenguas dravídicas, que es la familia de las lenguas habladas en la mayor parte del sur de la India actual. Представители этой группы уверены, что хараппское письмо является древней формой дравидийской группы языков, на языках которой говорят сегодня на большей части территории Южной Индии.
Así que algunos creen que la escritura de los Indus representa una antigua lengua Indo-Europea como el Sánscrito. Есть такие, кто считает, что хараппское письмо подобно Санскриту является древним индоевропейским языком.
Después ensayé la escritura de palabras en el portátil usando la voz que traía. Затем я попытался набирать слова на ноутбуке и использовать встроенный голос.
Participant Productions reunió, con mi activa participación, a los líderes mundiales en escritura de software sobre esta misteriosa ciencia del cálculo de carbón para construir una calculadora de carbón amigable para el consumidor. Participant Productions собрала, с моей активной помощью, лучших программистов в мире чтобы решить эту задачу, вычисление выбросов углекислого газа, и создать углеродный калькулятор для простых людей.
Los funcionarios no facilitaban los datos de los archivos ni expedían un certificado de nacimiento o una escritura de propiedad de una finca, si no se los untaba. Клерки не будут находить нужных папок с документами или не выдадут свидетельства о рождении или праве собственности на землю, пока вы не дадите им взятку.
Pero descifrar la escritura es una tarea muy desafiante. Дешифровка хараппского письма - очень непростая задача.
Pero hablemos acerca del traspaso de poder que ocurre en el mundo. Но давайте поговорим о смене власти, которая происходит в мире.
Hubo gente que puso el grito en el cielo, y estas personas eran aquellos que creían que la escritura Indus no representa una lengua. Были те кто подняли шум, те самые, кто считал что хараппская письменность не является языком.
¿Se acuerdan del traspaso de Hong Kong de Gran Bretaña a China en 1997? Вы помните, как произошла передача Гонконга от Британии Китаю в 1997?
Siempre me ha fascinado la escritura Indus desde que leí sobre ella en un libro de texto de la escuela secundaria. Я всегда был очарован этими иероглифами с того самого дня, когда прочитал о них в учебнике для средних классов.
Invariablemente, cuando viajaba por trabajo a Beijing, insistía en comprar ante todo un presente para el ex líder chino Zhao Ziyang, con quien había negociado el traspaso de Hong Kong. Неизменно, приезжая во время деловых поездок в Пекин, она настаивала на том, чтобы первым делом купить подарок для бывшего китайского лидера Чжао Цзыяна, с которым она вела переговоры по передаче Гонконга.
Este signo es el que aparece con más frecuencia en la escritura Indus, y sólo en este texto aparece duplicado. Эта пиктограмма встречается чаще всего в протоиндийских текстах, но только в этом тексте он встречается в двойной паре.
Segundo, el periodo de Maliki como Primer Ministro ha sido preocupante para quienes creen en la democracia y el traspaso pacífico del poder. Во-вторых, пребывание Малики у власти вызывает беспокойство у тех, кто верит в демократию и мирный переход власти.
¿Y qué hay de la escritura Indus? А что же в случае с хараппским письмом?
No obstante, a pesar de prometer el sufragio universal, la Ley Básica restringe el desarrollo democrático durante los primeros diez años tras el traspaso de Hong Kong a China. Но несмотря на свое обещание всеобщего избирательного права, Основной Закон ограничивает демократическое развитие в течение первых десяти лет после передачи Гонконга Китаю.
En otras palabras, elaboraron en esta evolución sin sentido, un sistema de escritura que les permitió registrar qué eran para poder replicarse. случайным способом эволюции они постигли запись, которая позволила им зафиксировать, кем они были, и эта форма записи могла быть впоследствии скопирована.
Tercero, el realineamiento interno de la perspectiva político-cultural de Estados Unidos se verá reforzado por el traspaso global en curso de la riqueza y el poder de Occidente hacia Oriente. В-третьих, продолжающийся сдвиг богатства и влияния с Запада на Восток даст толчок внутренней реорганизации культурно-политической перспективы Америки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!