Примеры употребления "escondieron" в испанском

<>
No sé en dónde escondieron la llave. Я не знаю, где они спрятали ключ.
No tengo nada que esconder. Мне нечего скрывать.
El gato esconde sus uñas. Кот прячет свои когти.
¿Qué cosas nos permitieron esconder esto? Что позволило нам спрятать эти проблемы?
Sin embargo, en esta tierra de violencia y caos se puede oír la risa escondida meciendo los árboles. И здесь, на этой земле насилия и хаоса можно услышать затаенный смех, колышущий листву деревьев.\
La mayoría de ese estado está escondido. Большая часть структуры скрыта.
Cada vez que iba un occidental a su pueblo, ella escondía a la niña. Каждый раз, когда деревню посещали представители западной культуры, она прятала девочку.
Nunca le diré a nadie dónde he escondido el tesoro. Я никогда никому не скажу, где я спрятал сокровище.
Una media que, sin duda, esconde desviaciones: Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения;
Entonces, ¿dónde esconden los generales de Birmania todo el dinero que apartan del presupuesto del estado? Так где же генералы Бирмы прячут все деньги, которые они хранят подальше от бюджета страны?
A mi entender, sencillamente esconden la cabeza en la arena. Все, что я могу сказать, так это, что они просто пытаются спрятать свои головы в песке.
Consigue capturar la humedad escondida en la arena. Он выжимает влагу скрытую в песке.
La Unión Europea parece decidida a actuar como los avestruces, escondiendo la cabeza en montañas de declaraciones sobre política exterior. Европейский Союз, похоже, решил и дальше вести себя как страус, пряча голову под кипой деклараций о внешней политике.
Así que no se puede esconder nada tras un agujero negro. Так, что за черной дырой ничего невозможно спрятать.
Es como un espejo que muestra un mundo escondido. Как зеркало для скрытого мира.
Los análisis médicos, también, suelen traer malas noticias, pero abolir los análisis médicos no soluciona los problemas, sólo los esconde, agravándolos. Медицинские анализы также часто проносят плохие вести, но отмена медицинских анализов не решает проблем, она только их прячет, этим только усложняя проблему.
acaso estamos tratando de esconder estas dimensiones adicionales, o realmente nos explican algo acerca del mundo? Не пытаемся ли мы попросту спрятать эти добавочные измерения, или, может, их существование объясняет нам что-то об устройстве мира?
Dos pares de medias para la escuela, uno para esconder los agujeros del otro. У меня было две пары чулок для школы, одна скрывала дыры в другой.
Él fué quien emitió el "certificado de salud" aprobado que Saddam esperaba cuando empezó a esconder sus fábricas y ambiciones atómicas. Он выдал чистое санитарное свидетельство, на которое Саддам, собственно, и надеялся, когда начал прятать свои атомные заводы и амбиции.
Pero Asiri había escondido una bomba dentro de su cuerpo, un explosivo de medio kilo que detonó cerca del príncipe. Однако Асири действительно спрятал на себе бомбу, взрывчатку весом в один фунт, которая взорвалась возле принца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!