Примеры употребления "escombros" в испанском

<>
Y trata de redescubrir el idealismo entre todos esos escombros. А еще про то, как снова открыть для себя идеализм посреди этих обломков.
La infraestructura de Haití era precaria antes del terremoto (lo que explica los impresionantes índices de mortalidad) y la mayor parte hoy no es más que escombros. Гаитянская инфраструктура была скудной и до землетрясения (отсюда и шокирующий коэффициент смертности), а теперь и вовсе превратилась в строительный мусор.
Pero hoy en día la filosofía yijad del ejército está enterrada bajo los escombros del World Trade Center. Но сегодня философия армейского джихада лежит погребенной под обломками Всемирного торгового центра.
En la Europa post-comunista, los bancos tuvieron que arrancar de cero a partir de los escombros del socialismo. В посткоммунистической Европе банки должны были строиться с нуля, из обломков социализма.
En los escombros de la intervención, los investigadores franceses y nigerianos descubrieron varios chips telefónicos que pertenecían a los terroristas. Среди обломков, оставшихся после операции, французские и нигерские следователи нашли несколько телефонных сим-карт, принадлежавших террористам.
En 1995, los ciudadanos de Kobe liberados de entre los escombros recibían atención, si pertenecían a grandes empresas o grupos religiosos. В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп.
Si los políticos no pueden revocarlo, el corporativismo se destruirá a sí mismo y quedará enterrado bajo las deudas y las suspensiones de pagos y de los desacreditados escombros corporativistas podría resurgir un sistema capitalista. Если политики не смогут избавиться от корпоративизма, он похоронит сам себя в долгах и дефолтах, и капиталистическая система сможет возродиться из дискредитированных обломков корпоративизма.
Una mujer busca en los escombros. Одна - ищет в развалинах.
¿Escucho a alguien bajo los escombros? Вы слышали в завале голоса?
Usando escombros de casas destruidas para construir nuevas. Идея использования старой кладки разрушенных домов для создания новых домов.
Vimos edificios -no solo la antigua sede de Hamas- aún reducidos a escombros. Мы видели здания, и не только прежнюю штаб-квартиру Хамаса, все еще лежащие в руинах.
Sin embargo, si uno escarba entre los escombros, se puede topar con fragmentos útiles. Покопавшись в руинах, однако, можно найти полезные фрагменты.
Ahora imaginen a los arqueólogos excavando en los escombros de una de nuestras ciudades. Теперь представьте, как археологи раскапывают руины одного из ныне существующих городов.
En medio de los escombros en la Zona Cero, me di cuenta de algo. В центре крушения, в точке Ground Zero, я это полностью осознал.
Si miran este edificio de Chile está partido al medio pero no se redujo a escombros. Посмотрите на это здание в Чили, оно порвано пополам, но оно не является грудой булыжников.
No pudieron hacer mucho en la montaña de escombros, todo estaba muy - no había nada que hacer. Многого мы этим не добились, там уже просто ничего нельзя было сделать.
Mi equipo me agarró, y luego caminemos tan rápido como pudimos bajando - por los escombros - hasta nuestro campamento. Моя команда подхватила меня и мы стали очень быстро спускаться вниз по камням к нашему лагерю.
Un grupo que está surgiendo de los escombros es Fonkoze, una organización de microfinanciamiento que opera principalmente en las zonas rurales de Haití. Одной из коммерческих групп, которые сегодня восстанавливаются после кризиса, является Fonkoze - микрофинансовая организация, работающая преимущественно в сельских регионах Гаити.
Los rebeldes, quienes redujeron a escombros el sitio donde Gadafi nació, en algunos casos fueron tan despiadadamente brutales como aquellos contra quienes luchaban. Повстанцы, которые превратили родину Каддафи в руины, в некоторых случаях были столь же беспощадно жестокими, как и люди, против которых они боролись.
Pero las esperanzas de democracia, ya fuera secular o islamista, para la gente afectada quedaron sepultadas en los escombros y la masacre de Bagdad, Beirut y Kandahar. Однако надежды людей региона на демократию, светскую или исламистскую, были погребены под руинами Багдада, Бейрута и Кандагара.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!