Примеры употребления "esclavo" в испанском

<>
Ser tantos no te hace esclavo. Высокая численность не превращает людей в рабов.
Pero eso tampoco te hace esclavo. Но это тоже не превращает людей в рабов.
Fue niño esclavo en Ghana, esclavizado en la industria pesquera. В детстве он был рабом в Гане, батрача на рыболовном промысле.
En Norteamérica, un esclavo cuesta entre $3.000 y $8.000. Рабы стоят в районе 3000 - 8000 тысяч долларов в Северной Америке.
El hombre es esclavo de lo que dice y dueño de lo que calla. Человек - раб того, что он говорит, но господин тому, о чём молчит.
Es inútil hablar de libertad con un esclavo que cree que es un hombre libre. Бесполезно говорить о свободе с рабом, верящим, что он свободный человек.
Lo que hace que una persona abandonada y vulnerable se convierta en esclavo es la ausencia de leyes. Все, что требуется для того, чтобы превратить человека, который нищенствует и уязвим, в раба, - это отсутствие правовых норм.
¿Cómo distinguir una donación voluntaria y altruista de una forzada o bajo coacción de, por ejemplo, un esposo sumiso, un pariente político, un siervo, un esclavo, un empleado? Как можно быть уверенным, что такая жертва добровольна и альтруистична, а не получена путём принуждения, например, от смиренного супруга, свояка, слуги, раба, работника по найму?
Alimentó esclavos traídos a las Antillas. Кормила рабов привезенных на Антильские острова.
Pero somos esclavos de ese primer destello. Но вы становитесь рабом той первой информационной вспышки.
Era hija de personas que habían sido esclavos. Она была дочерью рабов.
Más tarde, los europeos llevaron millones de esclavos africanos a América. Затем европейцы привезли миллионы африканских рабов в обе Америки.
había unos 80.000 esclavos transportados de África al Nuevo Mundo. около 80 тысяч рабов были перевезены из Африки в Новый Свет.
Colón no sintió escrúpulos al hacer a los aborígenes sus esclavos. Колумб без зазрения совести сделал аборигенов своими рабами.
En el trascurso de su vida, Franklin liberó a todos sus esclavos. В течение своей жизни Франклин освободил всех своих рабов.
Quiero obediencia ante la ley, pero no la ley de los esclavos". Я требую повиновения закону, но не закону рабов".
En los primeros días de la historia americana, los negros eran esclavos. В первые дни американской истории негры были рабами.
En ese momento dos negreros los alcanzaron, persiguiendo a esclavos, persiguiendo a Jim. И тут их догоняют два охотника за беглыми рабами, которые ищут Джима.
El nuevo orden mundial en su imaginación es un mundo de señores y esclavos. Новый мировой порядок в их представлении - это мир господ и рабов.
¿Cuántos niños chinos más se convertirán en esclavos para las fauces de nuestro sistema capitalista/comunista? Сколько еще китайских детей должны стать рабами в брюхе нашей капиталистическо-коммунистической системы?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!