Примеры употребления "esclavizado" в испанском

<>
El oso es el esclavizado pueblo del país, que despierta. Медведь - это страна с порабощенным народом.
Ser capaz de morir sin especial arrepentimiento, sin que me hayan matado, o esclavizado. Но, чтобы смочь умереть без особого раскаяния, чтобы не убили и не поработили.
Para los miembros de la CAO, se trata de una cuestión de descolonización, ya que el pueblo del sur de Sudán ha sido esclavizado, deshumanizado y humillado durante siglos por los árabes. Для членов Восточноафриканского сообщества, это вопрос деколонизации, так как народ Южного Судана был порабощен, лишен прав и унижен арабами на протяжении столетий.
El nuevo primer ministro de Japón, Shinzo Abe, habría dicho que estaría considerando renunciar a la declaración de Kono (Kono Statement) de 1993, en la cual se reconoce que los militares japoneses habían violado y esclavizado a mujeres asiáticas y europeas durante la Segunda Guerra Mundial. Новый премьер-министр Японии Синдзо Абэ заявил, что он рассматривает возможность отказа от заявления Коно 1993 года, которое признавало, что японские военные насиловали и порабощали азиатских и европейских женщин во время второй мировой войны.
Las personas no esclavizan a otras para hacerles daño. Люди не порабощают людей для того, чтобы плохо с ними обращаться.
Sin embargo, todas estas formas de grandeza exigieron que los rusos comunes y corrientes aceptaran ser degradados y esclavizados. Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением.
Y yo diría que el único objetivo legítimo de la tecnología es mejorar nuestras vidas, no manipularnos o esclavizarnos. И я думаю, что единственная законная цель технологии - улучшить нашу жизнь, а не манипулировать или поработить нас.
La imagen que tenía era de esta niña feliz, alegre, increíble y maravillosa y que ahora parecía retraída, y estaba siendo esclavizada por esta familia. Я-то все еще помнил этого замечательного, светлого, счастливого ребенка, который полностью замкнулся, порабощенный этой семьей.
Hasta hace poco, ocho de los países que ingresarán a la Unión Europea en mayo de 2004 estaban gobernados por dictaduras totalitarias y esclavizados por otra nación. Восемь стран, вступающих в Европейский Союз в мае 2004 года, до недавних пор находились под властью тоталитарных режимов и были порабощены другим государством.
El reconocimiento por un gobierno de que puede estar mal esclavizar a los animales constituye una importante brecha en la muralla de la importancia moral exclusiva que hemos erigido en torno a nuestra especie. Признание правительством, что порабощение животных - это несправедливость, представляет собой значительный пролом в стене, имеющий исключительное моральное значение, которую мы построили вокруг своего собственного вида.
Fue niño esclavo en Ghana, esclavizado en la industria pesquera. В детстве он был рабом в Гане, батрача на рыболовном промысле.
¿El derecho a no ser esclavizado, no ser asaltado físicamente, o no ser arrestado, encarcelado o ejecutado arbitrariamente? Право не быть рабом, не подвергаться физическому насилию, произвольному заключению под арест или казни?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!