Примеры употребления "erupción" в испанском

<>
El calor interior generó géiseres en erupción, dando pie a los océanos. Внутренний жар породил извержение гейзеров - так родились океаны.
Estudió la probabilidad de una nueva guerra mundial, de una erupción volcánica masiva incluso del impacto de un asteroide contra la Tierra. Он вычислял вероятность новой мировой войны, массивного извержения вулкана, даже столкновения астероида с Землей.
Prácticamente ningún país de la región escapará a ella, aunque no hay certezas sobre el momento y lugar en que ocurra la próxima erupción. Практически, ни одна страна в регионе не сможет уйти от него, хотя остается неясным, когда и где произойдет следующее извержение.
Los conflictos étnicos y culturales de hoy, que a menudo se dan en forma de terrorismo, no son la erupción de un volcán supuestamente extinto. Этнические и культурные конфликты в настоящее время, часто в форме терроризма, не являются извержением предположительно потухшего вулкана.
A la izquierda pueden ver un tubo volcánico formándose en una erupción reciente - El Monte Etna, en Sicilia - y así es como se forman estos tubos. Слева вы видите формирование лавовой трубы во время недавнего извержения - Этна на Сицилии вот как эти трубы формируются.
Por otra parte, Tolstoi justificó la erupción de la ira popular sin limitaciones ni regulaciones, y el furioso linchamiento de los soldados franceses por parte de los campesinos rusos. С другой стороны, Толстой оправдывал неограниченное и бесконтрольное извержение общественной злости и яростное уничтожение французских солдат русскими крестьянами.
La nueva asertividad diplomática de China en el año 2010 - que sobrevino inmediatamente después de la erupción de la peor crisis financiera desde la década de los años 1930 - trae a la memoria aquella de la Alemania de la época Guillermina. Новая дипломатическая уверенность Китая в 2010 году - которая последовала вскоре за извержением худшего финансового кризиса со времен 1930-х годов - напомнила кайзеровскую Германию.
Y, sin embargo, muchas temidas erupciones dentro y entre Estados no llegaron a ocurrir. И все же многие опасения относительно извержений внутри стран и между ними не оправдались.
El tercer reto que tenemos es que, a diferencia la viruela, con la que siempre se veía al enemigo, ya que casi todas las personas infectadas presentaban estas erupciones tan reveladoras. Но третья трудность, с которой мы столкнулись, и, возмножно, еще большая, самая большая проблема, в том, что в отличие от оспы, где мы всегда могли видеть вашего врага - почти у каждого человека, который был заражен оспой, была характерная сыпь.
El único cambio abrupto a nivel mundial hubiera sido un impacto importante de asteroides, o super erupciones volcánicas. Единственные резкие изменения во всем мире могли бы быть вызваны серьезным воздействием астероида или вулканического супер-извержения.
Y también hay terremotos, y luego erupciones volcánicas más o menos cada cinco años que eliminan completamente el área. Происходящие здесь землетрясения, и извержения вулканов ровно раз в пять лет полностью уничтожают эти территории.
Las catástrofes futuras -tormentas, terremotos, tsunamis, erupciones volcánicas, incendios forestales, u otras crisis ambientales, enfermedades epidémicas o ataques terroristas- podrían conducir al mismo tipo de problemas. Будущие катастрофы - штормы, землетрясения, цунами, извержения вулканов, лесные пожары, сельскохозяйственные или другие экологические кризисы, эпидемии болезней или террористические нападения - вероятно, приведут к таким же проблемам.
El volcán entra en erupción a intervalos regulares. Вулкан извергается с равными интервалами времени.
Afortunadamente, no todos los posibles conflictos entraron en erupción. К счастью, вспыхнули не все потенциальные конфликты.
De hecho, casi todos los tabúes que existían después de la erupción de la crisis ya han quedado abolidos. На самом деле, практически все табу, существовавшие после того, как разразился кризис, на данный момент отменены.
Los gobiernos no sufrieron una erupción de proteccionismo después de que el estallido de la crisis financiera global sorprendió a muchos. То, что правительства не перешли к протекционизму после глобального финансового кризиса, удивило многих.
Así, podemos decir qué países son más vulnerables, pero especificar exactamente dónde y cuándo harán erupción las crisis es prácticamente imposible. Таким образом, мы можем сказать, какие страны наиболее уязвимы, однако уточнить, где и когда разразится кризис, мы не можем.
En efecto, 1999, un año antes de que la actual Intifada palestina hiciera erupción, fue un buen año, económicamente hablando, para Gaza y Cis-Jordania. И действительно, 1999 год, предшествовавший началу нынешней палестинской интифады, был очень удачным с экономической точки зрения для Западного Берега и Газы.
Lo que ha impedido la erupción de guerras comerciales complacientes con la OMC ha sido la estructura cambiada de la economía mundial, que ha creado fuertes intereses anti-proteccionistas. Что помешало началу совместимых с ВТО торговых войн - так это измененная структура мировой экономики, которая создала сильные интересы против протекционизма.
Aquellos que no están dispuestos a pagar el precio de entregar la soberanía nacional en algunas áreas tácitamente aceptan que la erupción de una nueva crisis es sólo una cuestión de tiempo. Те, кто не хотят платить цену передачи национального суверенитета в некоторых областях, молчаливо признают, что появление нового кризиса является лишь вопросом времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!