Примеры употребления "erróneos" в испанском

<>
Sus puntos débiles de hoy reflejan, principalmente, políticas y arreglos institucionales erróneos. Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
Se podría probar que los reclamos de los fundamentalistas islámicos (de que Occidente es antiislámico) son erróneos. Утверждения исламских фундаменталистов, что Запад настроен против ислама, будут полностью опровергнуты.
en lugar de ello, da espacio para que en su interior se desarrollen aspectos correctos y erróneos. вместо этого она принимает во внимание правоту и заблуждение.
Con argumentos económicos erróneos, la India abrazó la autarquía en el comercio y rechazó los ingresos de inversiones de capital. Отражая дефектные экономические аргументы, Индия встала на путь автаркии в торговле и отклонила приток инвестиций в акционерный капитал.
Vamos a exponer diez razones por las cuales los diagnósticos sobre la economía china partiendo de inferencias relativas a las experiencias de otros países resultan erróneos: Вот десять причин, почему не стоит диагностировать китайскую экономику, опираясь на выводы из опыта других стран:
Por el contrario, reprimir la libertad de expresión de los críticos del Islam simplemente lleva a sospechar que la evidencia y los argumentos sólidos no pueden comprobar que sus argumentos son erróneos. Напротив, подавление свободы слова тех, кто высказывается против ислама, всего лишь вызывает подозрение в том, что никакие доказательства и протесты не могут оспорить их правоту.
Nacido en 1936 en una de las más adineradas familias checas, Havel fue uno de los perseguidos debido a sus "orígenes de clase erróneos", después de la toma del poder por los comunistas en 1948. Родившись в 1936 г. в одной из самых состоятельных чешских семей, Гавел был одним из тех, кто подвергался гонениям из-за своего "неподходящего классового происхождения" после того, как в 1948 г. Чехию взяли под контроль коммунисты.
Históricamente, el camino que conduce al desastre ha solido estar pavimentado con buenas intenciones y graves errores de juicio, cosa que podría suceder de nuevo en 2012, cuando los cálculos erróneos de todos los bandos podrían dejar expedito el camino para la guerra o un Irán nuclear. Исторически пусть к катастрофе, как правило, был вымощен благими намерениями и серьезными просчетами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!