Примеры употребления "equipo salvavidas" в испанском

<>
Si existe un monstruo bajo tierra es la aplastante lejanía psicológica que comienza a impactar a cada miembro del equipo cuando ya te adentras tres días desde la entrada más cercana. Если и есть что-то чудовищное под землёй - то это тяжёлая психологическая изолированность, которая ударяет по каждому члены команды когда уходишь внутрь где-то на 3 дня от ближайшего входа.
Y los padres no se opusieron porque estábamos tratando de salvar vidas y esto era un salvavidas. И никто из родителей не возражал, потому что мы пытались спасать жизни, и это было спасение.
Descríbeme el equipo que tienes aquí. Опишите Вашу экипировку, раз уж она у Вас с собой.
Por eso es que escribir en Internet se ha convertido en mi salvavidas. Вот почему писать в Интернете стало для меня спасением.
Raramente lo pueda lograr un equipo. И команде это редко удаётся.
Una lancha salvavidas viene hacia nosotros К вам направляется спасательный катер
Así que, yo y cinco miembros del equipo, nos aventamos en un rompehielos que iba hacia el Polo Norte. И вот я и еще пять членов моей команды сели попутчиками на ледокол, идущий на Северный полюс.
Un salvavidas para los fugitivos en barcos de Asia Спасательный круг для азиатских лодочников
Justo al lado de Monterrey, y hasta los Farallones, hay un equipo del tiburón blanco dirigido por Scott Anderson y Sal Jorgensen. Недалеко от Монтерея и на Фараллоновых островах работает команда по изучению белых акул, возглавляемая Скоттом Андерсоном и Сэлом Йоргенсеном.
Sin embargo, pese al entusiasmo infundido por los planes de rescate que los Estados Unidos y Europa han revelado desde la reciente cumbre del G7, sigue sin estar claro que esos salvavidas sean lo bastante potentes para permitir a los bancos recuperarse rápidamente de la crisis crediticia. Тем не менее, не смотря на все волнения от объявленных США и Европой после саммита G7 спасительных мер, остается неясным, будет ли достаточно этих мер, чтобы дать возможность банкам быстро справиться с кредитным кризисом.
Scott tenía una especie de ponis y algunos tractores y algunos perros, todo le falló, y Scott y su equipo de cuatro personas acabaron a pie. У Скотта были пони и несколько тракторов, а также несколько собак, и всё напрасно, Скотт и его команда из четырёх человек дошли до Южного полюса пешком
El dinero muchas veces es una cuerda salvavidas: И эти деньги зачастую жизненно важны:
Y agradezco a mi equipo de sherpas quienes me enseñaron éstos. И я благодарен шерпам из моей команды за то, что они научили меня этому.
sobre el cambio climático, que se celebrará en Copenhague y reconocieron la necesidad de un acuerdo que todas las naciones puedan hacer suyo, de conformidad con sus capacidades y con lo que la ciencia indique, y basado en "empleos verdes" y "crecimiento verde", el salvavidas para una economía mundial en el siglo XXI. в соответствии с их возможностями, с учётом требований науки и на основе "зелёных" работ и "зелёного" экономического развития - единственной надежды глобальной экономики XXI века.
Me di cuenta que durante el recreo ella era la niña que elegía a las otras niñas que iban a estar en su equipo. Я заметил, что на переменах именно она выбирала девчонок себе в команду.
El Banco Central Europeo ha facilitado un salvavidas monetario que ha aportado una liquidez muy necesaria al sistema financiero y ha ayudado al Gobierno a contener la crisis de confianza creada por el desplome bancario. Европейский Центральный Банк обеспечил денежно-кредитную дорогу жизни, которая предоставила крайне необходимую ликвидность внутри финансовой системы и помогла правительству остановить кризис доверия, созданный банковским обвалом.
En tiempo récord, un equipo de arquitectos y trabajadores de la construcción han diseñado y construido una plataforma mirador para aliviar la frustración - y acercar más a la gente. В рекордные сроки, команда архитекторов и строителей спроектировала и отстроила обзорную площадку, которая позволит увидеть все как на ладони.
El cambio de régimen en Egipto y la apertura de la frontera con Gaza le arrojaron un salvavidas a su gobierno, durante mucho tiempo boicoteado. Его долго подвергавшееся бойкоту правительство получило спасательный круг в результате смены режима в Египте и открытия границы с сектором Газа.
Al día siguiente todos fueron al centro al encuentro del equipo ganador y del primer ministro de entonces. На следующий день все приехали в центр, чтобы встретить победителей и тогдашнего премьер-министра.
Además de este equipo pequeño se necesitan vehículos pesados y el seguimiento de la remoción manual de minas. Более того, эта маленькая команда вместе с тяжелой техникой, конечно, и теми, кто разминирует вручную после определения места.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!