Примеры употребления "equilibrios" в испанском с переводом "баланс"

<>
La recuperación demandará importantes cambios en los equilibrios comerciales, las tecnologías y los presupuestos públicos. Восстановление потребует значительного регулирования перекосов активных торговых балансов, технологий и государственных бюджетов.
Pero el modelo de desarrollo liderado por las exportaciones de China necesitará ajustarse a medida que los equilibrios comerciales y financieros globales se vuelvan más contenciosos. Но ориентированная на экспорт модель развития Китая будет нуждаться в корректировании по мере того, как глобальная торговля и финансовые балансы вызывают все больше споров.
En una época anterior, un asesor económico podría haber recomendado políticas fiscales y monetarias específicas -la reducción de los gastos fiscales o un techo al crédito- orientadas a restablecer los equilibrios macroeconómicos. Раньше советник по экономическим вопросам порекомендовал бы конкретную финансово-бюджетную и кредитно-денежную политику, как, например, сокращение бюджетных расходов или установление ограничений на займы, направленную на восстановление макроэкономического баланса.
De manera que China puede tener un déficit comercial con Oriente Medio y un excedente comercial con Estados Unidos, pero estos equilibrios bilaterales no revelan nada sobre el aporte general de China a los desequilibrios globales. Таким образом, Китай может иметь торговый дефицит со странами Ближнего Востока и активный торговый баланс с США, но эти двусторонние балансы ничего не говорят об общем вкладе Китая в глобальный дисбаланс.
La principal lección del enfoque japonés es que lanzar una enérgica acometida compradora en el exterior meramente altera los equilibrios de intereses internacionales ya existentes, generando mayores tensiones con el resto del mundo, al tiempo que oculta la gravedad de los problemas estructurales que hay en el país. Главный урок японского подхода заключается в том, что начало агрессивного покупательского бума за границей только расстраивает установившиеся международные балансы интересов, вызывая таким образом большую напряженность в отношениях с другими странами, и отвлекает внимание от серьезности структурных проблем внутри страны
Mantener el equilibrio es importante. Сохранять баланс необходимо.
Y no, no rompemos el equilibrio. И нет, мы не нарушаем баланс.
Había un equilibrio de cinco lados. Поддерживался пятисторонний баланс.
Hemos alcanzado una especie de equilibrio. Мы уже достигли своего рода баланса.
Así que el equilibrio es crítico. Так что, баланс действительно очень важен,
Tiene su propio equilibrio interno de poder. В ней есть свой внутренний баланс сил.
China y el nuevo equilibrio de poder Китай и новый баланс сил
El proceso hacia un nuevo equilibrio durará decenios. Движение в сторону создания нового баланса будет продолжаться десятилетиями.
Continuamente tomamos decisiones conscientes para lograr ese equilibrio. Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
Quiero decir, ¿piensas en el equilibrio en la vida? Как, по-вашему, надо в жизни соблюдать баланс?
La estabilidad del gobierno seguirá siendo un delicado equilibrio. Стабильность правительства будет оставаться на тонкой грани баланса.
¿Estamos en una especie de equilibrio evolutivo como especie? Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид?
El equilibrio, al parecer, es siempre necesario, incluso entre amigos. Как кажется, баланс был всегда нужен, даже среди друзей.
Oímos hablar mucho sobre el equilibrio entre vida y trabajo. Часто мы слышим разговоры на тему баланса между работой и личной жизнью.
Los "expertos" de aquella época hablaban del equilibrio del poder nuclear. "Эксперты" тех времен говорили о балансе ядерных сил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!