Примеры употребления "equilibren" в испанском с переводом "сбалансировать"

<>
Los EU deben reconocer que, si bien los países de la región buscan que los estadounidenses equilibren (o al menos moderen) la creciente influencia de China, es poco probable que estén interesados en enredarse en una estrategia de contención. США должны признать, что в то время как государства региона смотрят на США как на страну, способную сбалансировать или, по крайней мере, оказать воздействие на растущее влияние Китая, вряд ли они заинтересованы в том, чтобы оказаться вовлеченными в какую-либо политику сдерживания.
Tienes que equilibrar tus dos objetivos. Но вам нужно стремиться сбалансировать эти две цели.
un crecimiento sólido, sostenible y equilibrado. сильный, устойчивый и сбалансированный рост.
Para lograrlo, es necesario equilibrar muchas cuestiones. Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
Una agenda más equilibrada para la liberalización. · Более сбалансированная программа либерализации.
¿Es posible lograr una globalización más equilibrada? Можно ли достигнуть более сбалансированной глобализации?
Una mirada equilibrada de los desequilibrios sino-norteamericanos Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы
Tradicionalmente, el Partido Republicano estadounidense prefería presupuestos equilibrados. Традиционно американская республиканская партия выступала за сбалансированные бюджеты.
El voto negativo manchó esta imagen de la Francia equilibrada. Отказ от конституции ЕС запятнал этот образ сбалансированной Франции.
Los 50 estados de Estados Unidos deben mantener presupuestos equilibrados. 50 штатов Америки должны поддерживать сбалансированные бюджеты.
Cuando la interdependencia está equilibrada, no constituye una fuente de poder. Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Ahora, yo he intentado lo mejor posible vivir una vida equilibrada. Я сделал все что мог, чтобы вести сбалансированную жизнь.
Más flexibilidad ayudaría a lograr un crecimiento más equilibrado y sostenible. Больше гибкости помогло бы добиться более сбалансированного и жизнеспособного роста.
Finalmente surgió un sistema más equilibrado, basado en tres instituciones principales: В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах:
Un país con una cuenta corriente equilibrada no necesita capital extranjero adicional. Страна, которая имеет сбалансированный текущий счет, не нуждается в дополнительном иностранном капитале.
Lo más que se podía esperar entonces era una dialéctica perfectamente equilibrada. Самое большое, на что мог кто-нибудь рассчитывать - это идеально сбалансированная диалектика.
Y hoy tenemos una sala de redacción más equilibrada en cuestiones de género. С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы.
En otras áreas, el informe de la Comisión se pronuncia por perspectivas más "equilibradas". По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив.
Desde 1992, ha mantenido un presupuesto más o menos equilibrado, casi sin deuda pública. С 1992 года она поддерживала более или менее сбалансированный бюджет при практически полном отсутствии государственного долга.
Creyó que estaba dando un testimonio equilibrado ante el Congreso sobre cuestiones de presupuesto. Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!