Примеры употребления "enterrar" в испанском

<>
Nunca se puede enterrar un crimen. Преступление невозможно похоронить.
Pero es demasiado pronto para enterrar a Sarkozy. Однако еще слишком рано хоронить Саркози.
Eso es suficiente para enterrar una industria. Этого достаточно, чтобы похоронить любую индустрию.
Así, pues, no hay que enterrar aún a Francia. Поэтому не надо хоронить Францию преждевременно.
La segunda va encaminada a enterrar cualesquiera esperanzas aún existentes de que se firme un tratado que suceda al Protocolo de Kyoto. Цель второй истории - похоронить оставшиеся надежды на подписание договора-преемника Киотского протокола.
Esta cansado de enterrar a sus amigos, y a su familia, a su comunidad. Ему надоело хоронить своих друзей, и их семьи, свою общину.
Sin embargo, un castigo rápido (probablemente la ejecución) amenaza con enterrar todo el historial de décadas de tiranía bajo el aparentemente más importante fin de combatir la insurgencia por otros medios. Но быстрое наказание - и, вероятнее всего, смертная казнь - создает угрозу того, что полная информация о десятилетиях тирании будет похоронена ради достижения якобы более важной цели - борьбы с мятежом другими средствами.
Por supuesto, en un continente que prácticamente no pudo enterrar su pasado y cerrarles la puerta a los fantasmas nacionalistas, la Unión Europea muchas veces es vista por los asiáticos como un modelo de reconciliación, paz y prosperidad. Конечно, на континенте, который так и не смог похоронить собственное прошлое и закрыть дверь призракам национализма, ЕС также часто считается образцом примирения, мира и процветания.
Adaptaciones enterradas bajo el estuco. Все уступки времени похоронены под штукатуркой.
Ese gran depósito de retórica política parece haber sido enterrado en todo el mundo en desarrollo. Казалось, что самая излюбленная тема политической риторики погребена под напором развивающегося мира.
Según la antigua costumbre romana, los muertos nunca se enterraban dentro de las murallas. Согласно старой римской традиции, мертвых никогда не хоронили в пределах городских стен.
Fue muy similar a la cobertura del Holocausto, fue enterrada en el periódico. в этом было сходство с сообщениями о Холокосте, они тоже были зарыты внутри газеты.
Y se aseguró de que toda esta historia se escribiera en jeroglíficos egipcios reformados grabados en platos de oro, que fueron enterrados en Palmyra, Nueva York. И он позаботился о том, чтобы вся эта история была записана реформированными египетскими иероглифами, выгравированными на золотых пластинах, которые он потом закопал возле Пальмиры в штате Нью-Йорк.
Hoy, los fantasmas indeseados acosan de manera parecida a los economistas, cuando éstos piensan sobre la reaparición de enfermedades económicas hace largo tiempo muertas y enterradas. Сегодня экономисты страдают аналогичным образом от непрошеных призраков, когда задумываются о возвращении экономических болезней, которые уже давно считались похороненными и забытыми.
Ella ha enterrado a su único hijo. Она похоронила единственного сына.
La gran historia del BMW de finales de 2003 resurgió silenciosamente antes de quedar enterrada para siempre. Громкая история с БМВ конца 2003 года спокойно всплыла на поверхность, прежде чем быть погребенной снова - на этот раз навсегда.
El entierro fue en un lugar llamado Long Island, a unas 2 horas de distancia. Его хоронили на Лонг Айленде, в двух часах езды от города.
En cambio, consideremos la manera en que Francia y Alemania enterraron el hacha y aprendieron a vivir en paz y confianza. В отличие от этих стран, Франция и Германия "зарыли топор войны" и научились жить в мире и доверии.
Esta imagen de tres hombres con máscaras de gas fue tomada originalmente en Chernóbil y la pegué en el sur de Italia donde la mafia a veces entierra la basura bajo tierra. Эта фотография трёх мужчин в противогазах изначально была сделана в Чернобыле, а я разместил её в Южной Италии, где мафия иногда закапывает отходы просто под землю.
En cierto modo, "ellos" son nuestro pasado enterrado y, con una combinación de ignorancia, prejuicio y sobre todo miedo, "nosotros" tememos que "ellos" puedan llegar a definir nuestro futuro. В определенном смысле "они" являются нашим собственным забытым прошлым, и с сочетанием невежества, предрассудков и, самое главное, страха "мы" опасаемся, что "они" могут определить наше будущее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!