Примеры употребления "entendí" в испанском с переводом "понимать"

<>
No entendí nada de eso. Я не понял ничего из этого.
Y al final lo entendí. И я, наконец, всё понял.
Déjame ver si entendí bien, Matt. Я правильно понял тебя, Мэт?
A los 7 años lo entendí. В семь лет я это понял.
No entendí el chiste de Mary. Я не понял шутку Мэри.
Y también entendí que seguiría decepcionándolo. И я поняла, что буду продолжать разочаровывать его.
Por su carta entendí que está enojada. По её письму я понял, что она зла.
Pero entendí lo que el crítico buscaba. Но я поняла, что искал мой критик.
Y ahí entendí que su sorpresa fue mi protección. И я поняла, что его удивление стало моей защитой.
Lo entendí, así es la vergüenza, opera de este modo. Я, похоже, поняла, что такое стыд, и вот как он работает.
Al tercer día, finalmente entendí, el tipo de hecho estaba trabajando. И на третий день я наконец понял, что парень на самом деле был при исполнении своих обязанностей.
Y yo entendí que esto era la misma esencia del arte. И я для себя понял, что это и есть сущность искусства.
Probablemente entendí dos por-ciento de eso, pero aún así me encantó. Я, пожалуй, понял процента два, но все равно в полном восторге.
Pero estas historias me molestaban, y no podía entender porqué, y finalmente entendí. Но эти статьи не давали мне покоя, я никак не мог понять почему, но в конце концов догадался.
Y finalmente, nunca entendí esto, algunas personas salieron con una versión propia de la verdad. В конце концов - и я до сих пор не пойму, каким образом - некоторые нашли вариант решения задачи.
Y entendí que la fotografía documental tiene la capacidad de interpretar los hechos desde su punto de vista. И я понял, что документальная фотография обладает способностью показывать события с их точки зрения.
Viajé con un colega joven y fue al llegar a Lhasa cuando entendí la realidad detrás de las estadísticas que se comentan. и только добравшись до Лхасы, я понял, какая реальность скрывается за статистикой, о которой нам говорят.
Ahora, no lo entendí realmente hasta que encontré a este muchacho que tenía entonces 80 años, ligéramente caótico que vivía de sopa de tomate, y que pensaba que planchar estaba sobrevalorado. Итак, я действительно этого не понимал до тех пор, пока не встретил этого человека, которому тогда было 80 лет, слегка беспорядочный человек, который жил на одном томатном супе и думал, что глажение очень переоценено.
Pero en el 11 de Septiembre la historia cristalizó, y entendí que en realidad había estado cubriendo una sola historia por más de 20 años, y el ataque en Nueva York era su última manifestación. Но когда появилась история 9/11, я понял, что, на самом деле, я рассказываю одну историю более чем 20 лет и атака на Нью-Йорк была её последним примером.
En mis viajes y mi trabajo desde Congo hasta Afganistán, desde Sudán hasta Ruanda, entendí no sólo que los colores y los sonidos de la guerra son los mismos sino que los miedos de la guerra son iguales. За время своих путешествий и работы, от Конго до Афганистана, от Судана до Руанды, я поняла, что не только цвета и звуки войны везде одинаковы, но и страхи войны одинаковы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!