Примеры употребления "enseña" в испанском

<>
Aquí se enseña a ir al baño. Это про приучение к горшку -
¿Qué es lo que nos enseña todo esto? Что это нам всем говорит?
La historia del ``debriefing" nos enseña una saludable lección. История с разбором несчастных случаев дает также целительный урок.
Otro tema que menciona la gente es que el procedimiento de cálculo a mano enseña a comprender. Еще один вопрос, который обычно поднимается, это то, что ручные вычисления способствуют лучшему пониманию.
Él me enseñó que la física es algo genial porque nos enseña mucho del mundo que nos rodea. И он рассказал мне, что физика - это круто, потому что она может объяснить нам устройство окружающего мира.
La cesación de pago les enseña a los acreedores -y a sus gobiernos- una lección, y también a los deudores: Дефолт дает кредиторам - и их правительствам - урок, такой же, что и дебиторам:
Lo que la biomímesis nos enseña, lo que los científicos por fin han visto es que podemos aprender mucho de otras especies. И наконец, ознакомившись с биомимикрией ученые приходят к тому, что у нас есть чему научиться у других видов -
En realidad, me recuerda la lección de remordimiento más importante, que es también la lección más importante que nos enseña de vida. Он напоминает мне самый важный урок, который сожаление может нам преподнести, который так же является одним из самых важных уроков жизнью.
La historia nos enseña con demasiada frecuencia que la diplomacia produce resultados solo cuando tras ella hay una país con un poder abrumador. Уроки истории свидетельствуют о том, что дипломатия слишком часто приводит к необходимым результатам, только если она поддерживается непреодолимой мощью.
Pero, como nos enseña la caída de Grecia, los gobiernos pueden falsear la realidad descaradamente o cometer fraude contable sin temor a sanciones. В отличие от этого, правительства не платят штрафов за возмутительные искажения или мошеннический бухгалтерский учет, как это продемонстрировало греческое фиаско.
A todo estudiante de salud pública de primer año se le enseña cómo hizo John Snow para frenar una epidemia de cólera en Londres. Каждый первокурсник факультета общественного здравоохранения знает о том, как Джон Сноу остановил эпидемию холеры в Лондоне.
De todos modos, la importancia de las remesas para los hogares de los países pobres, especialmente en periodos de "shock" externo, nos enseña dos lecciones. Тем не менее, важность такой материальной поддержки для семей в бедных странах, особенно в период внешних потрясений, позволяет сделать два серьезных заключения.
Y durante todo este tiempo, se les enseña los valores de su sociedad, los valores que conservan la premisa de que sus oraciones y solo sus oraciones mantienen el equilibrio cósmico. И в течение всего этого времени им прививаются ценности их общества, ценности, в соответствии с которыми исключительно благодаря их молитвам поддерживается космическое -
En quinto lugar -y tal vez se trate del más importante-, la psicología humana elemental enseña que las personas que rehuyen el contacto con las demás tienen una percepción deficiente de la realidad. В-пятых (и, возможно, самое главное), элементарная человеческая психология говорит о том, что люди, избегающие контакта с другими, обладают слабым представлением о действительности.
Pero cada medición que hace es algo precioso porque nos enseña sobre la relación entre las estrellas y los planetas y cómo la luz de las estrellas sienta las bases para la formación de vida en el Universo. Но в действительности, каждое измерение, которое он делает, очень ценно, потому что оно дает нам знания об отношениях звезд и планет и звездном свете, который дает базу для формирования жизни во Вселенной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!