Примеры употребления "enfocarse" в испанском

<>
el Sr. Wolfowitz puede enfocarse en la democracia. мистер Волфовиц, возможно, своей целью ставит установление демократии.
Y es enfocarse en unos pocos objetivos críticos. Он состоит в необходимости концентрировать усилия на небольшом числе важных целей.
Si observamos el muevo mapa de Europa, resulta evidente hacia dónde hay que enfocarse: Если взглянуть на новую карту Европы, то точка фокуса становится очевидной:
Enfocarse exclusivamente en la inflación -sin prestar atención al desempleo o al crecimiento- es riesgoso. Рискованно сосредотачивать все усилия только на сдерживании инфляции, не заботясь одновременно о снижении безработицы и экономическом росте.
Idealmente, la política fiscal debería enfocarse en la reducción de impuestos y el gasto en infraestructura. В идеале финансовая политика должна сосредоточиться на сокращении налогов и расходов на инфраструктуру.
Los nuevos unilateralistas cometen un error al enfocarse demasiado en el poderío militar en si mismo. Однако новые унилатералисты допускают ошибку, придавая слишком большое значение военной силе.
Lo que la economía necesita es una reactivación y las políticas gubernamentales deben enfocarse en esa tarea. Что требуется экономике, так это оживление, и проводимая правительством политика должна сконцентрироваться именно на этой задаче.
Debería enfocarse en hacer que la justicia y la prosperidad sean una realidad para todo el mundo. Они должны быть направлены на установление справедливости и равенства для всех.
Uno tiene la esperanza de que la política monetaria de Japón vaya a enfocarse en dichos temas críticos. Денежно-кредитная политика Японии, можно надеяться, будет сосредоточена именно на таких важных вопросах.
Pero no hay una estrategia de inversión para traer todo lo necesario para enfocarse y llegar a algo de manera cuidadosa. Но не было долгосрочных инвестиций чтобы создать всё необходимое и направить в нужное русло.
Con todo, tras cinco años de esfuerzos militares, las estrategias que se basan en enfocarse en un atacante unido han empeorado la situación. Однако после пяти лет военных усилий, стратегии, основанные на действиях против единого агрессора, только усугубили ситуацию.
Sin embargo, muchos políticos y líderes empresariales se empeñan en enfocarse en las diferencias que no les agradan y que quisieran ver "igualadas". И все же многие политики и крупные бизнесмены хотят сосредоточиться на различиях, которые им не нравятся, и которые они хотели бы видеть "выровненными".
Al enfocarse en resultados promedio también se ignora el hecho de que durante periodos de crecimiento económico las personas pobres tienen experiencias diversas. Если смотреть только на средние значения, то можно также упустить из виду факт того, что бедные люди по-разному переживают времена экономического роста.
¿Por qué enfocarse ahora en las posibilidades de otros genocidios, cuando la amenaza de algo así parece secundaria a, digamos, la guerra contra el terrorismo? Зачем концентрироваться на возможности новых случаев геноцида, когда угроза геноцида кажется второстепенной по сравнению, скажем, с войной против терроризма?
Puesto que los responsables políticos se resisten a enfocarse en los necesarios imperativos estructurales, el resultado será otro episodio de "pánico del crecimiento", o algo peor. Если политики будут неохотно обращать внимание на обязательность структурного исправления, то результатом станет еще один приступ паники по поводу экономического роста - или что-то похуже.
Con todo, enfocarse principalmente en el monto de crédito que los bancos pueden obtener e ignorar otras imprudencias más serias es una mala apuesta de regulación. До сих пор они сосредоточивали свое внимание в основном, на том, сколько банки заимствуют, при этом игнорируя другую более серьезную небрежность, что является негативным аспектом регламентирующих мер.
Y la clave para mi hoy, la clave para ustedes, es que estos niños se enfocaban en el futuro en vez de enfocarse en el presente. И, что самое главное сегодня для меня и для вашего понимания, это то, что они ориентированы в будущее, а не на настоящее.
Sin embargo, es comprensible que los planes que se debaten en la actualidad contemplen enfocarse primero en los trabajadores más jóvenes y en los de más edad. Однако, понятно, что планы текущего обсуждения предполагают сосредоточение сначала на самых молодых и самых старых рабочих.
Pero es una mala interpretación de ese análisis concluir que nada puede hacerse acerca del desempleo o que las autoridades monetarias deberían enfocarse exclusivamente en la inflación. Но будет неправильным сделать из данного анализа вывод о том, что бороться с безработицей бесполезно, или что финансовые органы и учреждения должны сосредоточиться исключительно на инфляции.
Ha llegado el momento de deshacerse de la carga de la construcción de centros financieros para enfocarse en cambio en el avance de la modernización de las finanzas chinas. Пришло время сбросить бремя необходимости создания финансовых центров и сосредоточиться вместо этого на модернизации финансового сектора Китая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!