Примеры употребления "enfocaban" в испанском

<>
Y mientras leía todos estos artículos sobre el cáncer, parecía que los artículos - muchos de ellos - se enfocaban en la genética del cáncer de pecho. Среди всех статей о раке прочитанных мною, большинство фокусировалось на теме генетики рака груди.
Es el poder del enfoque. О силе фокусирования на цели.
Yo no puedo enfocar esos ojos. Я не в состоянии сфокусировать взгляд.
Me enfocaré en las preguntas fundamentales. Я сфокусируюсь на основопологающих вопросах.
Puede que el gobierno chino siga viendo a Corea del Norte como a un estado tapón, pero su condición de potencia mundial lo está llevando a adoptar un nuevo enfoque. Китайские лидеры все еще могут рассматривать Северную Корею в качестве стратегического буферного государства, однако китайский статус мировой державы подталкивает его к тому, чтобы посмотреть на Север по-новому.
Toman todos los rayos paralelos entrantes y los enfocan en un solo punto. Они собирают все параллельно входящие лучи и фокусируют их в одном месте.
Me estoy enfocando en la biología, las ciencias biológicas. Я фокусируюсь на биологии, биологических науках.
Porque se enfocan en lo que fue. Потому что они сфокусированы на том, что было.
Y la gente se reunió enfocados sólo en esos 2 valores: И люди решили объединиться и сфокусироваться лишь на двух ценностях:
Su último plan estratégico prevé un índice de autosuficiencia del 45% para 2015 y se enfoca en cambio en "asegurar la estabilidad de las importaciones de alimentos" por medio de la diversificación y de acuerdos de libre comercio. На протяжении десятилетний могущество Министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства означало, что торговые партнеры Японии даже не рассматривали возможность обсуждения вопросов свободной торговли.
Serán capaces de enfocar su audición, serán capaces de incrementar o disminuir la sensibilidad, hacer una serie de cosas que nosotros no podemos hacer. они смогут фокусировать свой слух увеличивать или уменьшать чувствительность совершать целый ряд действий, которые человеческое ухо совершать не способно
Y no había realmente una compañía específica que se enfocara en en interés público. И не существовало никакой конкретной компании, которая бы фокусировалась на общественных интересах.
Por lo tanto, tenemos una atención muy enfocada, dirigida a un propósito. Наше внимание очень сфокусировано, направлено на одну цель.
Enfoca lo que es digno, valiente y bello, y lo hace crecer. Стоит сфокусироваться на чем-то достойном, бесстрашном и прекрасном, и эта сила возрастает.
Nos enfocamos primordialmente en el medio ambiente del planeta, pero también enfrentamos problemas de desarrollo a nivel global, conflictos internacionales, el uso responsable de las nuevas tecnologías, incluso el auge de la llamada Segunda Superpotencia [opinión pública mundial] y mucho, mucho más. В первую очередь мы обращаемся к проблемам окружающей среды, но также рассматриваем и вопросы, связанные с глобальным развитием, международными конфликтами, ответственностью за использование новых технологий, и даже со все более влиятельной международной общественностью, получившей название Второй Сверхдержавы, а также с многим другим.
Muchos se enfocan en la calidad de las instituciones, como los tribunales y las autoridades fiscales. Многие фокусируются на качестве институтов, таких как суды и налоговые органы.
Por su parte, en marzo Obama dijo ampquot;Tenemos un objetivo claro y enfocado: Со своей стороны в марте Обама заявил, что "у нас есть четкая и сфокусированная цель:
El enfoque certero llegó a tal extensión que bailé pocas semanas después de la cirugía. Я так сфокусировалась на цели, что танцевала уже по истечении нескольких недель после операции.
Y se enfoca en destreza tras destreza, o habilidad tras habilidad, bajo control específico de la atención. И фокусируются на умении после умения, или способности после способности, под специальным внимательным контролем.
Ahora mismo hay alrededor de media docena de programas en el mundo que se enfocan en esto. И есть несколько специальных программ по всему миру сфокусированных именно на этом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!