Примеры употребления "endeudarse" в испанском

<>
Para aquellos países en desarrollo que siguen fuertemente endeudados en el exterior, un incremento en las primas de riesgo casi con certeza provocaría una agitación económica, si no una crisis. Для тех развивающихся стран, которые сильно задолжали за границей, рост надбавок за риск почти наверняка приведет к экономическому беспорядку, если не кризису.
Sin embargo, Estados Unidos, debilitado por la crisis financiera, profundamente endeudado con otros países, empantanado en Irak y enfrentado a importantes retos en Afganistán y Pakistán, ya no puede estar en la misma posición indisputada para liderar la comunidad internacional, incluso bajo el inspirador liderazgo de Barack Obama. Но, будучи ослабленными финансовым кризисом, сильно задолжав другим государствам, "застряв" в Ираке, столкнувшись с серьёзными проблемами в Афганистане и Пакистане и чувствуя себя морально посрамлёнными, США, возможно, уже не находятся в том же бесконкурентном положении лидера международного сообщества, даже под воодушевляющим руководством Барака Обамы.
endeudarse y restructurar deuda existente; заимствование и реструктуризация имеющихся долгов;
Los franceses siempre han tenido menos tendencia a endeudarse: Французы всегда были менее склонны влезать в долги:
De modo que la tentación de endeudarse es alta. Так что соблазн залезть в долги велик.
En consecuencia, todos ellos podían endeudarse con el mismo interés prácticamente que Alemania. В результате они все могли одалживать под такие же проценты, что и Германия.
Francia, Alemania e Italia deben reducir sus compromisos sociales, aumentar los impuestos, o endeudarse. Франция, Германия и Италия должны урезать свои социальные обязательства, повысить налоги либо залезть в долги.
Nada tiene que ver con endeudarse o engañar a los ciudadanos respecto de impuestos futuros. Это не имеет ничего общего с принятием долга или обманом людей о будущих налогах.
Al tener acceso al crédito asegurado, a los accionistas de los bancos les resulta irresistible endeudarse excesivamente. Имея доступ к застрахованным кредитам, держатели облигаций банков не могут устоять, чтобы не занимать чрезмерно большие суммы.
Endeudarse hasta el cuello cuando se tiene tanto dinero para gastar exige un montón de trabajo duro. Залезть глубоко в долги, когда в вашем распоряжении столько денег - для этого надо очень постараться.
Los mercados financieros alentaron a los consumidores a endeudarse introduciendo instrumentos cada vez más sofisticados y términos más generosos. Финансовые рынки поощряли потребителей брать взаймы, предлагая им все более изощренные финансовые инструменты на все более щедрых условиях.
Los gobiernos no pueden endeudarse irresponsablemente en los mercados de crédito internacionales si no hay alguien dispuesto a prestar irresponsablemente. Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов.
Mientras que las administraciones locales no han podido endeudarse, las empresas estatales de inversión controladas localmente sí que han podido. В то время как региональные правительства не могут брать кредиты, государственные инвестиционные компании, контролируемые на региональном уровне, могут.
Prácticamente cualquiera podía endeudarse para comprar una casa con poco o ningún pago inicial y pago de intereses durante muchos años en el futuro. В действительности каждый мог получить заем на покупку дома, с выплатой незначительного первоначального платежа или вовсе без него, а выплата процентов распределялась на долгие годы вперед.
Por desgracia, no será fácil superar la tendencia a endeudarse de los sistemas financieros de los países ricos del mundo, que está profundamente arraigada. К несчастью, преодоление глубоко проникающей предвзятости в отношении долга в финансовых системах богатого мира не будет легким.
La economía creció, pero principalmente debido a que las familias estadounidenses se decidieron a endeudarse más para refinanciar sus hipotecas y gastar parte del excedente. Экономика росла, но главным образом потому, что американские семьи убедили брать больше в долг, рефинансировать свои ипотечные закладные и тратить часть полученных денег.
Una mayor reglamentación financiera en Estados Unidos significa que los consumidores no podrán pedir préstamos con tanta facilidad y endeudarse excesivamente con hipotecas y tarjetas de crédito. Усиление финансового регулирования в США означает, что потребители не смогут брать кредиты так же легко как раньше, наращивая огромные долги по ипотеке и кредитным картам.
No sólo deberían invertir los beneficios en proyectos idóneos y con gran rendimiento, sino también procurar no tener que endeudarse más para pagar los intereses de su deuda. Они не только должны вкладывать вырученные средства в правильные, высокорентабельные проекты, но также обезопасить себя от дальнейших заимствований для обслуживания их долга.
Los Estados Unidos no son uno de los países profundamente endeudados de Europa, que deben pagar grandes diferencias en comparación con el precio al que puede endeudarse Alemania. США не являются одной из стран Европы с огромным долгом, которые должны выплачивать огромные премиальные по цене, по которой Германия может одалживать деньги.
Una de las dificultades más ingentes para los países pobres es la necesidad de acumular capital de inversión en condiciones de ahorro escaso sin endeudarse demasiado en divisas. Одной из самых пугающих проблем для "бедных" стран является необходимость аккумулирования инвестиционного капитала в условиях низкого уровня сбережений без "влезания" в значительный внешний долг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!