Примеры употребления "encuentran" в испанском

<>
¿Dónde se encuentran las máquinas expendedoras de boletos? Где находятся билетные автоматы?
Sólo en Sierra Leona, cerca del 60% de los jóvenes se encuentran sin trabajo. В одном Сьерра-Леоне более 60% молодежи страны являются безработными.
Los símbolos se encuentran más frecuentemente en los sellos. Эти символы чаще всего встречаются на каменных печатях.
desde el comienzo se encuentran en una situación de desventaja. они с самого начала находятся в неблагоприятном положении.
En el centro de una acalorada disputa entre China y el Japón se encuentran las islas Senkaku, que los chinos llaman islas Diaoyu. Центром одного из горячих споров между Китаем и Японией являются острова Сэнкаку, которые китайцы называют островами Дяоюйдао.
Un tercio de vuelta donde las piezas Z se encuentran. Одна треть оборота - где встречаются части Z.
Metafóricamente se encuentran en el vientre de la gran madre. а теперь они метафорически находятся в утробе великой матери.
Primero, Irak es vital para los flujos de petróleo desde el Medio Oriente, ya que en él se encuentran las segundas mayores reservas del mundo. Ирак является жизненно важным звеном для обеспечения нефтяных потоков с Ближнего Востока, поскольку он является вторым в мире владельцем нефтяных запасов.
separados al nacer, se encuentran en la oficina de patentes -sorprendemente parecidos. разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро будучи удивительно похожи.
Algunos de los arsenales se encuentran en zonas ferozmente disputadas. Некоторые из складов находятся в спорных районах.
Una razón de este fracaso es el hecho de que los partidos políticos de toda América Latina se encuentran divididos y en estado de decrepitud. Одна из причин, почему они этого не сделали, это то, что политические партии во всей Латинской Америки являются разрозненными и ветхими.
Desde aquí, se transporta a los heridos más graves de regreso a Alemania, donde se encuentran con sus familias por primera vez. Отсюда наиболее тяжело раненые солдаты отправляются обратно в Германию, где встречаются с близкими впервые.
Los mercados internacionales de productos básicos se encuentran bajo un alto nivel de presión. Международные товарные рынки находятся в состоянии стресса.
En cierto sentido, las Naciones Unidas, Annan y los activistas en pro de los derechos humanos, que tal vez hayan sido sus partidarios más sólidos, se encuentran atrapados entre dos fuegos. В некотором смысле ООН, Аннан и активисты движения за права человека, являющиеся, наверное, самыми крупными его сторонниками, попали под перекрестный огонь.
Como ven, son dos inventores con artilugios idénticos en la falda y se encuentran en la sala de un abogado de patentes. Как вы видите, это два изобретателя с одинаковыми устройствами на коленях, и встречаются они в приёмной патентного адвоката.
Varios mercados emergentes se encuentran en riesgo de sufrir también una severa crisis financiera. Многие развивающиеся рынки сейчас находятся под угрозой сурового финансового кризиса.
Desde hace mucho que Rivero ha comprendido que aunque Castro puede ser el Padre de la revolución Cubana, los hijos de la revolución se encuentran en un creciente estado de inquietud. Риверо уже давно понял, что Кастро, возможно, и является Отцом Кубинской Революции, но дети революции становятся все более своенравными.
Pero también hay veces en que los fotógrafos simplemente se encuentran con cosas que son, cuando las vemos bien, El fotógrafo Paul Nicklin viajó a la Antártida para fotografiar un reportaje sobre leopardos marinos. Но бывает, когда фотографы случайно встречаются Фотограф Пол Никлин поехал в Антарктику, чтобы снять историю о морских леопардах.
Actualmente sólo cinco de esas veinte ciudades principales se encuentran en regiones en ascenso. Сегодня только пять из этих 20 главных городов находятся в развивающихся регионах.
El sol es una fuente de energía prácticamente inagotable, mientras que la energía almacenada en forma de enlaces químicos -como los que se encuentran en los combustibles fósiles- es accesible, eficiente y conveniente. Солнце является почти неисчерпаемым источником энергии, а хранение энергии в виде химических связей - как и в случае с ископаемыми видами топлива - является доступным, эффективным и удобным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!