Примеры употребления "encubierto" в испанском

<>
Algunos ven esta hostilidad hacia Israel como un antisemitismo a la antigua encubierto. Некоторые видят в этой враждебности по отношению к Израилю маскировку старомодного антисемитизма.
Ese golpe encubierto fracasó -apenas- y no hay garantías de que el resultado sea similar esta vez en México. Этот замаскированный переворот - бывший на волосок от успеха - обернулся провалом, однако ничто не гарантирует того, что в Мексике результат будет таким же.
Por lo tanto, el misterio es ¿por qué los sobornos, las peticiones educadas, los pedidos y las amenazas son a menudo algo encubierto? Так вот вопрос в том, почему взятки, вежливые просьбы, соблазнения и угрозы не выражаются напрямую.
Hacia afuera Irán a menudo ha sido relativamente cauteloso, pero a nivel encubierto ha sido el patrocinador más importante del terrorismo a nivel mundial. Внешне Иран часто вел себя сравнительно осторожно, но в тайне он является ведущим в мире спонсором терроризма.
Por eso, en la mayoría de los casos no pueden apelar a devaluar su moneda en un intento encubierto de reducir gradualmente la carga de la deuda. Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором.
Por otra parte, con el lenguaje indirecto si emites un soborno encubierto el policía deshonesto podría interpretarlo como un soborno, y entonces consigues la recompensa de irte libre. С другой стороны, если вы намекнёте на взятку, используя образный язык, то нечестный полицейский поймёт, что вы имеете в виду взятку, и в этом случае вам гарантирована свобода.
Y esto ha sido encubierto durante mucho tiempo porque siempre toman la tasa de deserción escolar como la cantidad que comienza el último año respecto de la que lo termina. И это скрывалось долгое время, потому что всегда брали количество бросивших школу, как число кто начал учиться в выпускном классе, и сравнивали с количеством тех, кто закончил выпускной класс.
"Lo que todas estas estrategias tenían en común" escribe Haldane, "es que en ellas participaban bancos que asumían riesgos en la búsqueda de rendimientos- riesgo que a menudo estaba encubierto porque estaba hasta el final de la distribución de los rendimientos". "Что все эти стратегии имеют общего, - пишет Халдане, - так это то, что они предполагают, что банки допускают риск в погоне за прибылью, риск, который был часто замаскирован, потому что он обнаруживался только при выплате дивидендов".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!