Примеры употребления "encendiera" в испанском

<>
Y si uno encendiera las luces vería pasar organismos espectaculares, los moradores de las profundidades, quienes viven en las profunidades. А если бы вы зажгли свет, то увидели бы невообразимых существ, иногда проплывающих мимо, этих обитателей подводных глубин, живущих в толще океана.
Después de que el despido mal aconsejado del jefe del Tribunal Supremo de Pakistán encendiera una tormenta de protestas públicas, el presidente general Pervez Musharraf puede estar confiando en que los fanáticos islámicos creen caos en la capital del país, Islamabad. После опрометчивого отстранения от должности председателя Верховного Суда Пакистана, которое вызвало вспышку негодования и общественных протестов, президент, генерал Первез Мушарраф, теперь может собрать вокруг себя исламских фанатиков, чтобы создать хаос в столице страны - Исламабаде.
¿Podemos encender nuevamente las luces? Можно включить свет обратно, пожалуйста?
Encendieron velas en su habitación. Они зажгли свечи в своей комнате.
Esto provocó la represalia israelí, encendiendo la crisis en el extremo de Gaza que Irán deseaba. Это вызвало возмездие Израиля, приведшее к возобновлению кризиса в секторе Газа, чего и хотел Иран.
Un libro provocativo escrito por un matemático japonés ha vuelto a encender el debate sobre si existen unos valores específicamente "asiáticos". Провокационная книга, написанная японским математиком, снова разожгла дебаты о том, существуют ли чисто "азиатские" ценности.
Jerusalén, un llamado oportuno a las armas para los musulmanes en todo el mundo, es un polvorín con demasiados candidatos dispuestos a encender la mecha. Иерусалим, удобный клич к объединению мусульман во всем мире, представляет собой пороховую бочку, которую готовы поджечь слишком многие.
¿Puede encender el aire acondicionado? Вы не включите кондиционер?
No encienda las cerillas y no fume Не зажигайте спичек и не курите
Incluso cuando el genocidio no sale de las fronteras, con el tiempo la violencia tiende a desbordarse hacia los Estados vecinos, encendiendo guerras regionales, socavando la estabilidad global y generando gastos de miles de millones de dólares cuando el mundo empieza a hacerse cargo de los productos secundarios del genocidio, reflejados en ayuda humanitaria. Даже когда геноцид совершается в рамках одного государства, насилие имеет тенденцию распространяться со временем на соседние страны, разжигая региональные войны, подрывая стабильность в мире и вызывая расходы в миллиарды долларов по мере того, как мировое сообщество начинает больше заботится о гуманитарных последствиях массовых избиений.
En Egipto, los jóvenes, inspirados por las imágenes de la televisión por satélite y armados con las comunicaciones modernas, encendieron y avivaron el fuego. В Египте молодые люди, вдохновленные изображениями спутникового телевидения, а также получившие поддержку посредством современных средств связи, разожгли и поддержали огонь.
Además, las flamas encendidas en la era colonial podrían prenderse de nuevo, como lo han hecho, para sorpresa de todos, entre Etiopía y Eritrea, en donde estalló la guerra por una frontera colonial que los ocupantes italianos no lograron definir con precisión. Более того, запалы, подожженные в колониальную эпоху, могут снова разгореться, как это уже произошло, ко всеобщему удивлению, в случае с Эфиопией и Эритреей, где война разразилась из-за колониальных границ, которые не были четко установлены итальянскими захватчиками.
No puedo encender la luz Я не могу включить свет
La falla está en el sistema de encendido Неисправность находится в системе зажигания
De hecho, tan indagatorios son los interrogantes y tan encendidas las discusiones sobre el pontífice de la Iglesia Católica Romana durante la Segunda Guerra Mundial que el Papa actual, Benedicto XVI, recientemente anunció que tal vez posponga la beatificación de Pío hasta que se abran y examinen los archivos del Vaticano para los años de guerra. Вопросы, касающиеся действий первосвященника римской католической церкви во время Второй мировой войны, вызывают такой жгучий интерес и так горячо обсуждаются, что сегодняшний папа Бенедикт XVI недавно объявил о возможной приостановке беатификации Пия до того, как будут открыты и исследованы архивы Ватикана времен этой войны.
Son los que tienen que volver a la oficina y hablar con sus amigos y encender el fuego del cambio en la revolución del juego. Вы вернетесь в офисы или поговорите с друзьями, чтобы разжечь огонь перемен в игровой революции.
La cámara siempre está encendida. Камера всегда включена.
No existe acuerdo sobre quién encendió la mecha. Нет согласия относительно того, кто зажег запал.
Bill ha encendido la tele. Билл включил телевизор.
Puedo encender todas, y podrán verlas moviéndose ahora en el cielo. И я могу зажигать их все, и вы можете видеть сейчас их перемещение по небу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!