Примеры употребления "encender" в испанском

<>
Normalmente lo utilizar para encender la pantalla. Но ею обычно пользуются для подсветки экрана.
Se va a encender la luz de "revisa tu cuerpo" para que uno vaya a ser atendido. он будет означать "Проверьте своё здоровье", и вы сможете провериться и принять меры.
Y podemos encender y apagar su corazón, haciéndolos entrar y salir de la animación suspendida, como si uno encendiera una luz. И мы можем останавливать и снова запускать ее сердцебиение погружая ее в состояние анабиоза и выводя из него, как будто щелкая переключателем.
Y el único propósito que estas piernas pueden servir, fuera del contexto de la película, es provocar los sentidos y encender la imaginación. Единственная цель, которой могли бы служить эти ноги за пределами фильма - пробуждать чувства и воображение.
Con frecuencia los medios de comunicación en muchas partes del mundo sirven para encender los ánimos y deformar y no para explicar e informar. Информационные службы во многих частях мира часто предназначены для нагнетания обстановки и искажения действительности, а не для объяснения и информирования.
Para lograrlo, debe aunar las energías positivas que lo llevaron al poder, sin encender las energías negativas que se juntarán para resistir el cambio. Чтобы добиться этого, он должен объединить позитивные силы, которые помогли ему прийти к власти, в то же время не настроив против себя негативные силы, которые могут объединиться для противостояния изменениям.
Podemos encender tumores como este tumor de riñón para poder ver exactamente dónde están los bordes entre el tumor y el riñón que quieres dejar ahí. Мы можем освещать опухоли, как вот эту опухоль почки, чтоб точно знать, где граница между опухолью почки и самой почкой, которую хочется сохранить.
Lo que va a hacer al acercarse al piso es tirar de esas palancas para encender, desacelerar un poco y luego aproximarse para un aterrizaje suave. А что он собирается делать при приближении к земле это потянуть вниз переключатели факелов, чтобы чуть замедлить движение, и затем плавно приземлиться.
En contraste, los países con mercados emergentes, después de un breve retroceso, han logrado volver a encender sus motores de crecimiento y están avanzando con toda fuerza acumulando tasas de crecimiento impresionantes. В противоположность им страны с развивающейся экономикой после короткого спада смогли снова завести свои двигатели роста, и сейчас они идут вперед на полной скорости, увеличивая впечатляющие темпы роста.
Pero en lugar de encender los fuegos artificiales, la UE se enfrenta a críticas a medida que la crisis económica global le plantea el mayor reto que se le ha presentado desde 1989. Однако вместо того, чтобы готовить фейерверки, ЕС сам находится под огнем, по мере того как глобальный экономический кризис устанавливает самые серьезные испытания с 1989 года.
Así que las situaciones pueden - pero la cuestión es que la misma situación que puede encender una imaginación hostil en algunos de nosotros, que nos hace actuar mal, puede inspirar una imaginación heroica en otros. Так что у окружения, у ситуации есть силы - но важно, что у той же ситуации, которая может сделать нас жестокими, бесчеловечными, сделать нас носителями зла, может вдохновить в нас героев.
También de mal presagio ha sido la prohibición de centenares de candidaturas por supuestas vinculaciones con el Partido Baas, que indica una vuelta a la política sectaria y podría volver a encender una guerra civil sectaria. Запрет сотен кандидатов за их предполагаемые связи с партией Баас является сигналом возврата сектантской политики, которая может воспламенить сектантскую гражданскую войну.
Si pudiéramos encender la electricidad de una célula, pero no la de sus vecinas, eso nos daría la herramienta que hace falta para activar y apagar las distintas células, para averiguar qué hacen y cómo contribuyen a las redes en las que están insertas. Если бы мы могли дать разряд одной клетке, не влияя на соседние, у нас был бы способ активировать и подавлять разные клетки, выяснить, как они участвуют в системе, в которую они встроены.
Por supuesto que no son las únicas ideas que podría compartir pero espero al menos que les dé una perspectiva clara del porqué tenemos que dejar de reverenciarlos del porqué tenemos que rebelarnos, del porqué tenemos que encender nuestra capacidad de toma de decisiones independientes. Конечно, есть и другие стороны этого мира, но я надеюсь, что смогла объяснить вам почему мы должны перестать преклоняться перед экспертами, оказать противодействие и вновь развить способность принимать решения самостоятельно.
La mayoría de los observadores citan la preocupación de las autoridades de que, si algún soberano no salda sus deudas, todos los prestatarios soberanos serán penalizados, pero ese contagio es trivial en comparación con el reguero de pólvora que se podría encender al imponer pérdidas a los pequeños depositantes. Но такой риск заражения достаточно тривиален по сравнению с разрушительными последствиями, к которым могло бы привести обложение налогом мелких вкладчиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!