Примеры употребления "en torno a" в испанском

<>
Переводы: все185 вокруг83 около8 другие переводы94
En torno a la mesa se sentaron aliados improbables: За столом сидели немыслимые союзники:
Lo llamamos Desarrollo Rural Integrado en torno a la Escuela. Мы называем это "основанное на школе интегрированное сельское развитие."
Y es tan tentador pensar que todo gira en torno a mí. Это очень заманчиво - думать, что это все ради меня.
En tercer lugar, las dos partes siguen en torno a la mesa. В-третьих, обе стороны остаются за столом переговоров.
El festival gira en torno a dos conciertos el 17 de noviembre. Главное событие фестиваля - два концерта, которые состоятся 17 ноября.
Mira estos rituales curiosos de toda esta gente en torno a esta tecnología. Посмотрите на эти удивительные ритуалы, которые все выполняют с этими технологиями.
Se mueven de esta manera sorprendente en torno a esas pequeñas manchas rojas. Они совершают поразительные движения, которые сфокусированы на этих маленьких красных точках.
De hecho, es dudoso que alguna vez lleguen a acuerdo en torno a esto. Сомнительно, что они когда-нибудь с этим согласятся.
Y en torno a esa cañería están los nervios absorviendo los nutrientes de la sangre. А по диаметру этой трубы располагаются нервные окончания, которые берут питательные вещества из крови.
Y todos ustedes necesitan tenerlo grabado en sus cerebros y organizarse en torno a ello. И все мы должны внедрить его в свой мозг и организовать свою жизнь соответственно.
Al contrario, debe ser capaz de reunir apoyo en torno a la independencia del BCE. Наоборот, он должен суметь создать поддержку для независимости ЕЦБ.
La respuesta a esa pregunta depende de quién esté sentado en torno a esa mesa. Ответ на вопрос варьируется в зависимости от того, кто сидит за столом.
Tampoco introduje el tema de la homosexualidad en el debate en torno a mi nombramiento. Не вносил я также и вопрос о гомосексуализме в спор по поводу моего назначения.
Así que van a surgir muchas oportunidades en torno a Wikipedia en todo el mundo. Таким образом, википедия предоставит окружающим много возможностей по всему миру.
De hecho, hay casi unanimidad en torno a que corregirlo es asunto de máxima prioridad. Фактически, существует единодушие по поводу того, что ее решение является политическим приоритетом.
comunidades en torno a la vida con personas con discapacidad mental -sobre todo síndrome de Down. Эти общины были созданы специально для людей с мозговыми дисфункциями, в особенности с синдромом Дауна.
Las relaciones turco-estadounidenses siguen girando más en torno a gestos que a una verdadera sustancia. Армяно-турецкие отношения продолжают больше характеризоваться жестами, чем делами.
Esto aparece del mismo modo que los rituales en las religiones en torno a sentimientos importantes. Это также относится к тому, что религии устанавливают свои ритуалы на основе важных переживаний.
históricamente, los debates sobre el aborto, por ejemplo, giran con frecuencia en torno a la siguiente pregunta: исторически, например, дебаты относительно абортов очень часто формулировались с точки зрения вопроса:
No obstante, ¿significaba oponerse al LDP deshacer 50 años de trabajo en torno a la seguridad nacional? Однако разве действительно противостояние ЛДП означает отмену работы 50 лет по национальной безопасности?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!