Примеры употребления "en teoría" в испанском

<>
En teoría, estoy haciendo matemática. Теоретически, я занимаюсь математикой.
En teoría, debería estar celebrando sus logros económicos y culturales. Теоретически, она должна отмечать свои экономические и культурные достижения.
Y resulta ser de sexo masculino y, en teoría, inmortal. Кроме того, это особь мужского пола, теоретически бессмертная.
En teoría, el ataque suicida contra Bhutto debería haberlos aproximado más. Теоретически нападения террористов-смертников на Бхутто должны были сблизить их.
Son, en teoría, los bienes comunes que nos pertenecen a todos. Теоретически, это общая территория, которая принадлежит равно всем.
Y tiene unos niveles tan altos de oxígeno que, en teoría, podría respirarse. Он имеет настолько большой уровень кислорода, что теоретически может быть годен для дыхания.
En teoría, los trabajadores de estas plantas deberían haber encontrado fuentes de trabajo alternativas. Теоретически рабочие, занятые на этих заводах, должны были найти альтернативные источники работы.
En teoría, el país anfitrión podría contratar sus propios expertos internacionales para asistir en las negociaciones. Теоретически, принимающая страна могла бы нанять свою собственную команду международных экспертов для проведения переговоров.
Durante la guerra, el emperador era omnipotente en teoría, pero relativamente sin poder en los hechos. Во время войны император был всемогущ теоретически, но относительно беспомощен фактически.
Ambos países son sus vecinos y, al menos en teoría, sus gobernantes son sus hermanos de ideología. Обе эти страны являются соседями Боливии и, по крайней мере, теоретически их лидеры должны быть идеологически близки ему.
Por ahora es muy grande, pero en teoría puede ser reducido al tamaño de un reloj de pulsera. Пока он большой, но теоретически его можно уменьшить до размера наручных часов.
Naturalmente, es cierto que en teoría se puede uno oponer a las políticas de Israel sin ser antisemita. Конечно, верно и то, что, теоретически, человек может не соглашаться с политикой Израиля, не будучи при этом антисемитом.
En teoría, los sauditas también tienen la influencia económica tanto para atraer a los talibanes como para contenerlos. Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан.
En teoría, en dichas zonas se podría eliminar la mitad, aproximadamente, del desfase educativo construyendo escuelas para niñas. Теоретически, разрыв в образовании мальчиков и девочек в этих районах можно сократить наполовину только за счет строительства большего числа школ для девочек.
En teoría, sigue habiendo diferentes partidos, elecciones, una sociedad pluralista, un poder judicial independiente y una economía de mercado. Теоретически, в стране сохранились различные партии, выборы, плюралистическое общество, независимая судебная власть и рыночная экономика.
Fue en teoría, y es de esperar que en la práctica, una revista web inteligente sobre sexo y cultura. Теоретически, и, надеюсь, на самом деле это был продвинутый онлайн журнал о сексе и культуре.
Y por supuesto, la eólica puede ser instalada por toda la costa este, en teoría un paraíso fiscal, o puedes repartirlo. И, конечно, ветряные генераторы можно располагать вдоль восточного побережья США, теоретически на воде, или комбинированно.
Sin embargo, la jurisprudencia nacional e internacional reconoce que una medida que en teoría es antidiscriminatoria en la práctica sí puede serlo. В то же время национальное международное прецедентное право признает, что теоретически недискриминационная мера на практике может быть дискриминационной.
En teoría, siempre hemos sabido que el BCE, en caso de ser necesario, tomaría decisiones en base al régimen de la mayoría. Теоретически, мы всегда знали, что ЕЦБ, если необходимо, принял бы решение на основе мажоритарного принципа.
En teoría, la integración económica global implica un mundo en el que los mercados de bienes, servicios, capitales y trabajo están perfectamente enlazados. Теоретически, всемирная экономическая интеграция означает создание полностью интегрированных рынков товаров, услуг, капитала и труда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!