Примеры употребления "en su mayoría" в испанском

<>
Para expresarlo en términos toscos pero francos, es fácil ser indiferente si se asume que los pobres son "negros" en su mayoría. Выражаясь грубо, но искренне, безразличие не представляет трудностей, если бедные предположительно в большинстве своем "черные".
En su mayoría son tierras cultivadas. Это сельскохозяйственный район.
Esos temores, en su mayoría, son exagerados. Данные опасения, по большей части, преувеличены.
Los adultos en su mayoría son solemnes. Взрослые, как правило, важные.
En su mayoría, las motivaciones económicas son defensivas. Экономическая мотивация в большинстве случаев является защитной.
Y en su mayoría, la historias se reciclan. И даже рассказы по большей части те же.
En su mayoría permanecen ocultas para el sistema inmune. Они в основном скрыты от иммунной системы.
En su mayoría son ciudadanos de países de Asia central: Большей частью это граждане Средней Азии:
Hoy tratamos la presión arterial en su mayoría con píldoras. Сегодня мы лечим повышенное кровяное давление с помощью таблеток.
Pero en su mayoría, pasamos del saladero a la extinción. Но, в целом, засаливание привело к исчерпанию запасов.
Esto es igualmente cierto para los humanos, en su mayoría. То же можно сказать, наверное, и о человеке.
Comidas liofilizadas, pero en su mayoría intento comer alimentos menos procesados. Растворимые полуфабрикаты, но в основном я старалась есть сырую еду.
Las carreteras presentan placas de hielo, aunque en su mayoría son transitables Дороги местами скользкие, но в основном проходимы.
Se han tejido muchas historias en torno al océano, en su mayoría negativas. Большое количество фольклора выросло вокруг океана, в основном негативного.
En su mayoría, los gobernantes musulmanes no han satisfecho las necesidades de sus pueblos. Исламские правители не смогли удовлетворить нужды своих народов.
Las áreas fiscales deberían permanecer en su mayoría decentralizadas, a no ser por algunas pocas excepciones. Фискальная политика должна оставаться децентрализованной, за некоторыми исключениями.
Pero los inmigrantes han sido en su mayoría campesinos pobres de Anatolia, cuya integración ha sido difícil. Но эти иммигранты являются главным образом бедными крестьянами из Анатолии, интегрировать которых оказалось очень сложно.
La Unión Europea entonces implementó sanciones diplomáticas, aunque en su mayoría simbólicas, contra el régimen de Castro. Европейский союз тогда ввел дипломатические санкции против режима Кастро, хотя по большому счету они были символическими.
Y la demanda en su mayoría de políticos, burócratas y los que tienen poder discrecional a su disposición. А сторону спроса представляют, в основном, политики, бюрократы и все кто обременен какой-либо властью.
los colonos -religiosos en su mayoría, pero no exclusivamente- se sienten traicionados por Sharon, "el padre de los asentamientos". поселенцы - в основном, но не все, верующие - чувствуют, что Шарон, "Отец поселений", их предал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!