Примеры употребления "en pos de" в испанском

<>
Переводы: все25 за5 другие переводы20
La gran carrera en pos de los cerebros Большая гонка за умы
En cambio, un progresista es alguien dispuesto a alterar el orden establecido en pos de una concepción de un mundo mejor. Либерал, напротив, это тот, кто готов изменить установленный порядок в погоне за мечтой о лучшем мире.
Borlaug recibió el Premio Nobel por su trabajo en pos de una "revolución verde", que salvó a cientos de millones de personas del hambre y cambió el paisaje económico mundial. Борлоуг получил Нобелевскую премию за свою работу, положившую начало "зелёной революции", которая спасла сотни миллионов людей от голода и изменила глобальный экономический ландшафт.
Además, una mujer en su equipo podría atraer a algunos de los decepcionados por la derrota de Hillary Clinton frente al senador Barack Obama en la carrera demócrata en pos de la candidatura. Кроме того, женщина в качестве вице-президента могла бы привлечь некоторое количество сторонников, разочарованных неудачей сенатора Хиллари Клинтон в ее предвыборной гонке с сенатором Бараком Абамой за право выставить свою кандидатуру от демократической партии.
Desde luego, una carrera económica en pos de la potencia mundial es un motivo comprensible para centrarse en el crecimiento a largo plazo, pero, si semejante competencia es de verdad una justificación fundamental para hacerlo, tendremos que revisar los modelos macroeconómicos habituales, que pasan totalmente por alto esa cuestión. Экономическая гонка за глобальным могуществом является очевидным и понятным мотивом для сосредоточения на долгосрочном росте, но если подобное соревнование на самом деле является основной причиной для такого сосредоточения усилий, то мы должны пересмотреть стандартную макроэкономическую модель, которая совершенно игнорирует эту проблему.
la Unión puede ir en pos de una remodelación del mundo a su imagen. возможно, Союз и старается изменить мир по своему образу и подобию.
¿Vamos a usar estas opciones en pos de una sociedad mejor, más exitosa, más considerada? Используем ли мы эти возможности, чтобы сделать общество лучше, сделать его успешнее и добрее?
Deberíamos trabajar en pos de este tipo de diálogo empezando con iniciativas simples y modestas. Мы должны работать на благо данного типа диалога, начав с самых простых и скромных инициатив.
Y tenían esas expectativas porque las metáforas de agente implican la acción deliberada de un ser viviente en pos de una meta. Их уверенность была связана с тем, что метафора субъекта завязана на сознательном действии живого существа, преследующего свою цель.
Ahora estamos aprendiendo a identificar las células madre del cáncer e identificándolas como objetivos, vamos en pos de la cura a largo plazo. Сегодня мы учимся выявлять раковые стволовые клетки, определяем их как причину заболевания и приступаем к долговременному лечению.
Por lo tanto, los ambientalistas y las agencias para el desarrollo deben colaborar con urgencia en pos de la convergencia de políticas de desarrollo y conservación. Поэтому агентства по развитию вместе с защитниками окружающей среды должны принять срочные меры для конвергенции развития и приоритетов охраны окружающей среды.
Pero, como demuestra la experiencia europea, muchas veces vale la pena sacrificar los beneficios a corto plazo en pos de una ganancia a más largo plazo. Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
Kennan planteaba que EE.UU. debía trabajar en pos de un mundo que nadie pudiera dominar, y que la mejor manera de difundir la democracia era demostrar su superioridad. Кеннан настаивал, что США должны работать над построением такого мира, в котором не могла бы доминировать какая-то одна сила, и что лучший способ распространять демократию - это демонстрировать ее превосходство.
Al cruzar fronteras, las intensas redistribuciones de carteras y la carrera en pos de activos más seguros están creando no sólo crisis financieras, sino también de tipos de cambio. При пересечении границ резкое перераспределение портфелей ценных бумаг и стремление к более безопасным активам приводит не только к финансовому кризису, но также и к кризису валютного курса.
El Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas recientemente reabrió su oficina en Pyongyang, otra señal positiva de la disposición del régimen a trabajar en pos de objetivos de desarrollo comunes. Программа Развития Организации Объединенных Наций недавно вновь открыла свой офис в Пхеньяне - еще один положительный признак готовности режима работать над достижением общих целей развития.
Los grupos sociales y étnicos, activados por proyectos intensos y politizados, pueden pensar en términos de suma cero, pero no pueden avanzar en pos de sus intereses sin acuerdos de suma positiva. Этнические и социальные группы, активизировавшиеся благодаря интенсивной, политизированной программе, могут мыслить в антагонистических рамках, но они не смогут удовлетворить свои собственные интересы без общего компромисса.
Quieren trabajar en pos de un futuro en el que su calidad de vida esté entre las mejores del mundo, con espacios verdes, transporte público sustentable, aire puro, viviendas bien construidas y calles seguras. Они хотят работать ради будущего, в котором качество их жизни является одним из лучших в мире, с зелеными насаждениями, развитым общественным транспортом, чистым воздухом, а также надежными домами и безопасными улицами.
Y tanto Xi como Li han indicado la voluntad del gobierno de tolerar un crecimiento más lento del PBI en el corto plazo en pos de construir una economía más sólida y más sustentable. И как Си, так и Ли выразили готовность правительства смириться с замедлением роста ВВП в краткосрочном периоде ради построения более сильной и устойчивой экономики.
Esta actitud impide cualquier avance hacia un acuerdo de paz, en un momento en que dar pasos en pos de la solución del problema palestino podría ayudar a evitar un conflicto en todo Oriente Medio. Это препятствует всякому продвижению в направлении мира в тот момент, когда прогресс по палестинской проблеме мог бы помочь предотвратить насилие на остальном Ближнем Востоке.
El candidato que va en cabeza en pos de la selección para las elecciones presidenciales, John Kerry, dice que los "gerentes generales vendepatrias" traicionan a los Estados Unidos al subcontratar puestos de trabajo en el exterior. Ее ведущий кандидат на должность президента Джон Керри говорит о том, как "Benedict Arnold CEO" предает Америку, перемещая работу в развивающиеся страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!