Примеры употребления "en libertad" в испанском

<>
Переводы: все48 на свободе7 на воле1 другие переводы40
Tras cumplir la mitad de su condena por la violación y asesinato de una joven chechena de 18 años, Elsa Kungayeva, fue puesto en libertad en diciembre pasado. Отсидев половину срока за изнасилование и убийство 18-летней чеченской девушки, Эльзы Кунгаевой, он был выпущен на свободу в декабре прошлого года.
Suponiendo que Megrahi fuera culpable y que se le hubiera puesto en libertad porque le queda poco tiempo de vida, ¿acaso la enfermedad terminal de un preso justifica su liberación por razones humanitarias? Предположим, что Меграхи виновен и что его выпустили на свободу только потому, что ему осталось жить совсем недолго, разве смертельная болезнь заключенного оправдывает сострадательное освобождение?
Pero otros disidentes permanecen en libertad. Но другие диссиденты остаются свободными.
El Continente se reunificó en libertad: Континент объединился добровольно:
Prefieren vivir en libertad y en democracias parlamentarias. Они предпочитают жить в обстановке свободы в парламентских демократических станах.
Es una prueba de nuestro fracaso en salvarlos en libertad. Это доказывает нашу неспособность спасти их в в естественных условиях.
Pero las sospechas no se confirmaron, por lo que fue puesto en libertad. Однако он был освобожден после того, как подозрение не подтвердилось.
La industria quedará en libertad, pero las finanzas pasarán a estar bajo control. Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем.
Después de tres años, fue puesto en libertad incluso de este tipo de arresto. Спустя три года его освободили даже из этого заключения.
"Sí, no hay evidencia, excepto por su confesión bajo tortura, así que será puesta en libertad". "Нет никаких улик, кроме твоего признания под пытками, поэтому тебя освободят".
En EEUU tenemos la mayor tasa de encarcelamiento Tenemos 7 millones de personas en libertad condicional. В Соединённых Штатах сейчас У нас 7 миллионов условно осуждённых людей.
Uno de cada tres negros entre los 18 y los 30 años está en la cárcel o en libertad condicional. Один из трёх темнокожих в возрасте от 18-ти до 30-ти находится в тюрьме или осуждён условно.
La administración de Kan, inexperta e inepta en cuestiones diplomáticas, cedió y dejó en libertad anticipadamente al capitán del barco pesquero. Неопытная и некомпетентная в дипломатии администрация Кана уступила и слишком рано отпустила капитана.
Tal vez necesitemos una nueva Ilustración con vistas a infundir la confianza que necesitamos para vivir con inseguridad y en libertad. Возможно, нам нужна новая эпоха Просвещения, чтобы появилась уверенность, нужная нам для того, чтобы жить свободно при отсутствии безопасности.
Del mismo modo, la meta de la Internacional Socialista es un mundo regido no por los libres mercados, sino por pueblos en libertad. Аналогично, целью "Социалистического Интернационала" является мир, которым управляют не свободные рынки, а свободные люди.
Israel se sentirá en libertad de responder a los ataques transfronterizos y los continuos ataques con cohetes contra objetivos civiles al interior del país. Теперь Израиль будет чувствовать себя свободно, отвечая на приграничные атаки и ракетный обстрел гражданских целей в стране.
Quieren ponerse al día con aquellos que prosperaron en libertad durante la Guerra Fría y, en toda justicia, se les debería dar esa oportunidad. Они хотят догнать тех, кто процветал в свободе во время холодной войны, и честным поступком было бы предоставить им такую возможность.
Se basa en la posibilidad de una vida en libertad en un ambiente seguro, algo que los estadounidenses dan por descontado en su caso. Она основана на возможности свободной жизни в безопасном окружении - на том, что американцы воспринимают как само собой разумеющееся.
Tarde o temprano, los talibanes volverán de manera aplastante al poder, en libertad, como sucedió antes, de arrojar ácido a las mujeres en la cara. Раньше или позже Талибан снова придет к власти, по своему выбору, как это произошло раньше, выливая кислоту на лица женщин.
En realidad salté al agua y tomé esta foto, y con el permiso del pescador, liberé a la tortuga, y fue capaz de nadar en libertad. Я просто нырнул и сфотографировал это, а с разрешения рыбака, освободил черепаху, чтоб она могла уплыть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!