Примеры употребления "en el sentido amplio" в испанском

<>
Es por esto que todas las sociedades prósperas son capitalistas en el sentido amplio del término: Именно поэтому все преуспевающие общества являются капиталистическими в широком смысле этого слова:
Bueno, puedo rotarlo un tercio de vuelta en el sentido de las agujas del reloj o un tercio de vuelta en el sentido contrario. Можно повернуть на треть оборота по часовой стрелке или на треть оборота против часовой стрелки.
Pero, no las narro como usualmente se hace, en el sentido de que casi nunca cuento mis propias historias. Но на самом деле я не рассказываю истории привычным способом, в том смысле, что я не рассказываю свои собственные истории.
Hagamos primero la reflexión en X, seguida de una rotación de un tercio de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj. Давайте, сначала сделаем отражение относительно X, а затем поворот на одну треть против часовой стрелки.
Esa es la próxima capa de simplicidad y, de hecho, los circuitos integrados son realmente simples en el sentido que, en general, funcionan muy bien. Это следующий уровень простоты - интегральная схема действительно проста, в том смысле, что она хорошо работает.
Lo que acaban de hacer, es el primer paso en el sentido de asumir responsabilidad por lo que debemos hacer con todo nuestro poder. Только что сделанное вами было первым шагом навстречу к ответственности за то, что мы должны делать с данной нам властью.
Desafortunadamente, la ciencia esta en este caso más cerca del pronóstico del tiempo en el sentido de que en muchos casos, muy, muy pequeños cambios pueden tener efectos desproporcionales y enormes. К сожалению, та наука, [что может его понять] всё больше похожа на метеорологию, в том смысле, что зачастую малюсенькие изменения приводят к колоссальным результатам,
Y son muy parecidas a las aplicaciones de sus móviles, en el sentido de que parecen muy sencillas. И это примерно такие же приложения, как на вашем мобильном, то есть они выглядят достаточно просто.
Círculos incrementales de reciprocidad en el sentido que propone Robert Wright. расширяющиеся круги сотрудничества, в том смысле, о котором говорит Роберт Райт.
Escala de control en el sentido de que casi a cualquiera se le puede volver obediente a la mayoría o a nadie. В том смысле, что ты можешь сделать почти всех послушными до большинства, до последнего человека.
en el sentido de que es grandioso construir sobre materiales biológicos, pero ¿podemos hacer cosas similares? при строительстве в биологических материях, но можем ли мы создавать подобные вещи?
No soy un explorador en el sentido traditional. Я ведь не исследователь в традиционном смысле.
Pero esas gotas no estaban vivas, en el sentido actual, porque cada una de ellas contenía una receta aleatoria de químicos. Но эти капельки не были живыми, как нам представляется это сейчас, потому что каждая из них являлась случайным набором химических элементов.
Sylviia Browne es una excepción en el sentido de que ella es la única psíquica profesional en todo el mundo que ha aceptado nuestro reto. Сильвия Браун является исключением в том, что она единственный профессиональный медиум во всём мире, который принял наш вызов.
estas parejas se conocen más mutuamente en el sentido bíblico también. они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Es una revolución en el sentido de que es un cambio en el equilibrio. Это революция и изменение равновесия.
No somos todos ellos, por supuesto, pero TED es una comunidad de líderes de opinión, y todos los que están en este salón, y todos los que están viendo esto en la web, creo que tienen un deber de exigirle a sus políticos que hacemos políticas basadas en evidencia científica y en el sentido común. Конечно, мы - не все избиратели, но TED - сообщество людей, имеющих влияние на общественное мнение, и я считаю, каждый из наших зрителей - и в этом зале, и в интернете - обязан требовать от своего политического представителя решений, основанных на научных данных и на здравом смысле.
Lo otro que quería mencionar brevemente es que tenemos un grandísimo poder y responsabilidad de proporcionar la información adecuada a la gente, y nos vemos a nosotros mismos como un periódico o revista - en el sentido de que debemos dar información objetiva. Еще кратко замечу, что у нас есть потрясающая возможность и ответственность предоставлять людям нужную информацию, и мы считаем, что как в газетах или журналах мы должны предоставлять объективную информацию.
Si estuviéramos fuera de esto casi no tendría sentido, en el sentido que sería antes del tiempo. Если бы мы были за пределами ее, это было бы практически бессмысленно, вроде как до начала времени.
Y ser capaces de ver nuestro contexto en el sentido más general a todas las escalas nos ayuda, creo, a entender dónde estamos y quiénes somos en el Universo. И что бы смочь увидеть наше существование в более широком смысле во всех отношениях поможет всем нам, я думаю, в понимании где мы и кто мы во вселенной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!