Примеры употребления "en el momento en que" в испанском

<>
La aportación de dinero, en el momento en que es necesaria, es esencial. Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно.
Otra de las ocurrencias económicas de Berlusconi fue la despenalización de los fraudes contables, medida que el gobierno adoptó en el momento preciso en el que el mundo, sobre todo los EU, estaba fijando castigos más severos para administradores y otros agentes fiduciarios deshonestos. Еще одной из экономических "идей" Берлускони стало исключение подделки бухгалтерских отчетов и других мошенничеств с бухгалтерией из числа уголовно наказуемых деяний, предпринятое итальянским правительством именно тогда, когда весь мир и особенно Соединенные Штаты вводили более суровые наказания для нечестных менеджеров и других ответственных лиц.
Yo la reconocí en el momento en que la vi. Я узнал её, как только увидел.
Era mi madre partiendo, justo en el momento en que yo estaba naciendo. Моя мама уходила, как раз в тот момент, когда я рождалась заново.
Pero en el momento en que te enamoras, te vuelves sexualmente posesivo en extremo de ellos. Но как только вы влюбляетесь, вы становитесь невероятным собственником в сексуальном плане.
Y aun en el momento en que él no quería que le recordaran lo que estaba haciendo. И даже в этот момент он не хотел, чтобы что-то напоминало ему о том, что он делает.
o de igual forma, de diversas edades en el momento en que esas terapias lleguen vivirían en realidad? различных поколений на момент, когда лечение станет возможным?
¿Hacerle pensar que él siente lo que parece que debería sentir en el momento en que ve algo? Заставить его думать, что он чувствует то, что вроде бы должен чувствовать в тот момент, когда он что-то видит?
En resumen, existe un vacío de liderazgo global justo en el momento en que se lo necesita enormemente. Словом, существует вакуум глобального лидерства именно в тот момент, когда оно крайне необходимо.
Entonces, estamos en el momento en que tenemos que hacer esto, la gente que piensa que es una gran idea. Итак, мы находимся на этапе, когда мы должны сделать это - люди, считающие, что это отличная идея.
Pero en el momento en que los defensores del multiculturalismo hacían esa propuesta, la sociedad neerlandesa estaba experimentando una transición dramática. Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения.
Muy distinto sería, si se conocieran las identidades de las futuras víctimas en el momento en que se adoptan semejantes decisiones. Было бы совсем иначе, если бы личности будущих жертв были известны в то время, когда принимались такие решения.
Pero un punto que hace es que en el momento en que elegimos una cosa, estás eligiendo no hacer otras cosas. Отметим так же следующее, когда вы решаете, что-то сделать, в тот же самый момент вы выбираете не делать все остальное.
Es una situación muy similar a la de entender el lenguaje natural en el momento en que Reid se sumó a Verity. Эта ситуация как раз напоминает ситуацию с пониманием естественного языка во время, когда Рейд присоединился к "Verity".
Y puede que sea un poco caro en el momento en que lo hagamos, pero si funciona, podríamos entonces hacer algo diferente. И это могло бы быть чуть дороже, когда мы бы это делали, но если бы это сработало, это было бы безусловно большим достижением.
Un muro es un mal símbolo internacional, en particular en el momento en que se conmemora la caída del Muro de Berlín. Стена - плохой международный символ, в особенности в то время, когда мы отмечаем годовщину падения Берлинской стены.
¿Por qué viajar a Arabia Saudita justo en el momento en que comienza el aumento de las operaciones militares del presidente estadounidense Barack Obama? Почему он решил посетить Саудовскую Аравию как раз в тот момент, когда военный импульс президента США Барака Обамы перешел в действие?
Los costos de la suspensión de pagos dependen de lo grave que llegue a ser la situación en el momento en que aquélla se produzca. Издержки дефолта зависят от того, насколько беспорядочной становится ситуация после прекращения платежей.
Muchas de las cuales no figuraban, más que de manera experimental, en el momento en que yo estaba escribiendo "Emergence" y después en su lanzamiento. большинство из которых существовало разве что на стадии эксперимента, когда я писал "Происшествие" и когда книгу опубликовали.
En el momento en que pones algo crítico en un blog, aunque logren borrarlo inmediatamente, se va a esparcir en otros miles y miles de blogs. В тот момент, когда вы публикуете в блоге что-то критикующее, даже если вам удается немедленно это забанить, информация всё-таки успевает распространиться на тысячи и тысячи других блогов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!