Примеры употребления "en el día a día" в испанском

<>
¿Qué es en el día a día? И так, что же оно на самом из себя представляет?
En el día a día el idealismo puede desvanecerse. И в разгоряченном состоянии преданность идеалам может быть отодвинута на задний план.
Las políticas en el día a día no pueden dominar las regulaciones que los mercados necesitan. Повседневная политика не может доминировать в регулировании рынков.
La pregunta es si se da un sentido real y efectivo a estas garantías en el día a día. Вопрос заключается в том, придается ли этим гарантиям реальное значение.
Las discusiones sobre el horario flexible, los viernes de vestimenta informal, o el permiso de paternidad sólo sirven para enmascarar el tema principal que es que ciertos empleos y opciones de carrera son fundamentalmente incompatibles con un compromiso significativo en el día a día con una familia joven. Все эти разговоры о гибком графике работы или свободном стиле одежды по пятницам, или возможности брать отпуск по уходу за ребенком для отца, - лишь отвлекают внимание от главной проблемы, а именно того, что выбор определенной работы или карьеры совершенно несовместим с полноценным и осмысленным участием на постоянной основе в жизни молодой семьи.
Si querías conectar con otra ciudad, digamos que querías llamar de Calcuta a Delhi, tenías que reservar una cosa que se llamaba "trunk call" y sentarte delante del teléfono todo el día a esperar que llegara. Если же вы хотели позвонить в другой город, например, из Калькутты в Дели, нужно было заказывать "междугородний разговор", и потом целый день сидеть у телефона, ожидая вызова.
Así que, entre sus visitas nocturnas al teatro, sus historias, su extraordinario sentido del humor y su amor por citar a Shakespeare y poetas, encontró la forma de diversión que le ayudó a sobrellevar el día a día. В этих вечерних походах в театр, рассказах и потрясающем чувстве юмора, любви к декламации Шекспира и других поэтов, он находил те развлечения, которые помогали ему пережить трудности.
Entonces, en términos prácticos, si algo cuesta sobre 1.000 dólares en el día de hoy o sea, eso es lo que nos puede costar el mejor ordenador personal Pienso que lo podríamos tener en el año 2020 por 10 dólares. Таким образом, в практическом плане, если что-то стоит порядка 1000 долларов на сегодняшний день, скажем, лучший персональный компьютер, который можно купить, то его стоимость в 2020 году, я думаю, может быть 10 долларов.
el glamur tiene que ver con trascender el día a día. суть его в том, чтобы превосходить ожидания каждый день.
Publiqué esta entrada en el blog de PostSecret hace dos años en el Día de San Valentín. Я разместил эту открытку в блоге PostSecret два года назад, на день святого Валентина.
Y en Corea siempre sobre-calefaccionan muchísimo los hoteles por lo que siempre dejaba la venta abierta en el día. В Корее всегда ужасно перенагревают помещения, поэтому на день я обычно оставлял открытое окно.
Entonces cuando tenía 17, salí un día en el día de gracias. И когда мне исполнилось 17, в День Благодарения я вышел на улицу.
Fuimos atacados por un oso polar en el día dos. На второй день на нас напал белый медведь,
Saben, estábamos leyéndolo mientras ocurría, así, en el día 55 todos pudimos leer que el bebé estaba teniendo dificultades respiratorias y del corazón, y no se sabe qué esperar. Вы наблюдаете за всеми событиями, а на 55-й день все читают о том, что у ребёнка дыхательная и сердечная недостаточность, и он потихоньку увядает, а вы не знаете, чего ожидать.
Esto estaba dirigido al futuro de 1946, pensando en el día en que todas las familias estadounidenses los tuviesen. Это был курс на будущее из 1946 года, взгляд в тот день, когда такое будет у каждой американской семьи.
Después de que vean el puente en el día de la inaguración, verán un video interesante del trabajo hecho por un ingeniero en Cambridge llamado Allan McRobie, quien dedujo lo que sucedió en el puente, y quien construyó un simulador del puente para explicar exactamente cuál fue el problema. И также, после того, как вы посмотрите съемки с открытия моста, я покажу еще один интересный видеосюжет о работе, сделанной инженером по мостам из Кембриджа, по имени Аллан МакРоби, который разобрался, что произошло на мосту, и который построил модель этого моста, чтобы в точности объяснить, в чем же была проблема.
En el día del juicio, Dios me preguntará: В судный день Всевышний спросит меня:
Quería ver como mí pueblo natal de Long Beach contribuía para solucionar el problema, así que en el Día de Limpieza Costal del 2005 fuí a la península de Long Beach en el lado este de nuestra larga playa. Мне хотелось увидеть какой вклад родного города Лонг-Бийч к проблеме, так что в День Уборки Побережья в 2005 я пошел на Полуостров Лонг-Бийч, в восточный конец нашего длинного пляжа.
En el día del juicio Me llamará mi Dios Mi cuerpo se recompondrá Y Dios me preguntará por qué hice esto SOC: В судный день Всевышний призовет меня, тело моё заново соединится, И Всевышний спросит, почему я это сделал Ш.О.Ч.:
En el día de hoy, los científicos, los tecnólogos, los empresarios, los ingenieros no tienen ninguna responsabilidad personal para las consecuencias de sus acciones. На сегодняшний день ученые, технологи, бизнесмены, инженеры не несут личную ответственность за последствия своих действий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!