Примеры употребления "en cuanto a" в испанском

<>
Переводы: все465 что касается86 относительно27 другие переводы352
En cuanto a la política, está todavía en mantillas. Что касается политики, он всё еще не вылез из пелёнок.
Mi esposa y yo tomamos cinco decisiones en cuanto a qué a hacer con el dinero. Мы с женой в первую очередь приняли пять решений относительно того, что делать с деньгами.
En cuanto a Occidente, se enfrenta a un dilema. Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой.
Asimismo, ser parte del Consejo de Seguridad tiene importantes implicancias en cuanto a formación y personal. Относительно членства в Совете Безопасности также возникают серьезные кадровые последствия.
En cuanto a las computadoras - me encantan las computadoras. Что касается компьютеров - я люблю компьютеры.
Musulmanes y no musulmanes no siempre han convenido en cuanto a su grado de compatibilidad con el islam auténtico. Как мусульмане, так и не мусульмане не всегда соглашаются между собой относительно степени, в которой это совместимо с истинным исламом.
En cuanto a suspender los derechos humanos en interés del desarrollo: Что касается приостановки действия прав человека в интересах развития:
Blix, inocente y relativamente ignorante en cuanto a detalles técnicos (su profesión es el derecho internacional), es fácil de despistar. Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение.
En cuanto a mi vida en Japón, no tengo motivos de queja. Что касается моей жизни в Японии, у меня нет причин жаловаться.
En particular, Erdogan subrayó la necesidad de que Irán dé señales de buena voluntad en cuanto a su programa nuclear. В частности, Эрдоган подчеркнул необходимость, чтобы Иран сделал жест доброй воли относительно своей ядерной программы.
En cuanto a la legislación local, ¿es más sencilla que la nuestra? Что касается местного законодательства, там проще, чем у нас?
Parte de esta variación se puede explicar por las diferencias entre naciones en cuanto a lo que significa ser religioso. Частично эту разницу можно объяснить межнациональными различиями относительно того, что подразумевается под религиозностью.
En cuanto a su limpieza, No quiero atacar a las personas limpiando pájaros. Что касается попыток очистить их, нет, я не пытаюсь опорочить тех, кто пытается почистить птиц.
Por el momento, entonces, los países de Asia oriental deben ser muy pragmáticos en cuanto a la institucionalización de las relaciones regionales. Таким образом, на данный момент Восточная Азия должна быть очень прагматичной относительно институционализации региональных дел.
En cuanto a la diplomacia, Estados Unidos se muestra más firme que nunca; Что касается дипломатии, США остались верны своей неизменной позиции;
Sin duda, tendrá que haber negociaciones definitivas entre los EU y Kim Jong Il en cuanto a las ambiciones nucleares de Corea del Norte. Нет никаких сомнений в необходимости и неизбежности окончательных переговоров относительно ядерных планов Северной Кореи между президентом США и Ким Чен Иром.
En cuanto a las islas Senkaku/Diaoyu, la mejor propuesta proviene de The Economist. Что касается островов Сенкаку/Дяоюйтай, лучшее предложение было опубликовано в журнале "The Economist".
Lo que no es tan visible es la división entre Estados Unidos y gran parte del mundo en cuanto a la manera de combatir el terrorismo. В меньшей степени известно о разделении между Америкой и большей частью мира относительно проблемы борьбы с терроризмом.
En cuanto a lo que ya se ha obtenido, algunas medidas merecen elogios infinitos. Что касается достижений на сегодняшний день, некоторые из них, бесспорно, достойны высокой похвалы.
Dada esta ambigüedad, tadavía hay tiempo para que Europa emprenda una discusión seria con lo EU en cuanto a las opciones que existen para ocuparse de Saddam. Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!