Примеры употребления "en conclusión" в испанском

<>
En conclusión, casi toda la investigación usando sumergibles se ha hecho bastante por debajo de 150 metros. В общем, все это сводится к тому, что практически все научные исследования с использованием подводных аппаратов проводятся на глубинах, значительно превышающих 150 метров.
Así que en conclusión, creo que el mensaje es claro. И в заключение, полагаю, вывод ясен.
Así que, en conclusión, unas pocas tomas. В заключение несколько снимков.
En conclusión, la energía inteligente puede salvar miles de vidas en el mundo prevenir decenas de miles de heridos y eliminar miles de millones de dólares en daños a la propiedad cada año, reduciendo significativamente el consumo global de energía. Так, чтобы подогнать итог, умный ток может глобально спасти тысячи жизней, предотвратить десятки тысяч ранений, и элиминировать ущерб имущества стоимостью в десятки миллиардов долларов каждый год, в то же время значительно сокращая глобальное потребление энергии.
En conclusión, sabemos que es Yellowstone para América del Norte; В заключение, я хочу сказать, что мы знаем, где находится североамериканский Йеллоустон:
Así que en conclusión, creo que para mí, lo principal es que todas las cosas increíbles realmente no provienen de Google. В заключение, для меня главное то, что Google не является источником всех этих потрясающих вещей.
En conclusión, estos experimentos apoyan la idea de que hacer descansos o recreos a lo largo del desarrollo de las clases facilita la atención de los niños a las tareas del aula. Итак, эти эксперименты подтверждают идею о том, что предоставление перерывов во время обучения способствует привлечению внимания детей к работе в классе.
En conclusión, si bien cultivar energía crearía nuevos limitantes, también abriría nuevas posibilidades para muchos actores económicos. Поэтому, хотя выращивание энергии привело бы к появлению новых ограничений, оно также открыло бы новые возможности для многих субъектов экономики.
En conclusión, la recuperación continúa, pero no tiene un fundamento sólido. В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании.
Pero lo que queremos hacer es utilizar la conclusión natural de esa inversión en el salón de clases que los profesores me describieron al principio. И мы хотим использовать эти результаты преобразований в классной работе, о которых ранее писали мне учителя.
Podemos llevar esta idea de la participación tal vez a su conclusión lógica y decir que el diseño puede que tenga su mayor impacto cuando se saca de las manos de los diseñadores y se mete en las manos de todos. Мы можем довести эту идею коллективного участия до ее логического конца и сказать, что дизайн может очень многое, если его забрать у дизайнеров и дать в руки всем и каждому.
Me gustaría mucho saber qué fue de la persona que tuvo esa reflexión entonces, si realmente la prosiguió hasta su conclusión final. Я бы очень хотел узнать, что случилось с тем человеком, которого посетило такое прозрение в те времена, было ли это изречение тогда понято до конца.
Entonces, la posibilidad de encontrar hongos en otros planetas, pienso, es una conclusión inevitable al menos para mí. Так что возможность существования грибов на других планетах, я думаю, это неизбежный вывод, по крайней мере, в моем сознании.
La conclusión a la que llegué fue que los problemas de género son las cuestiones más difíciles porque tienen que ver con la vida y la muerte en muchos aspectos y porque, como dije, es algo central para la manera en que pensamos las cosas. Главное, я думаю, что женские проблемы - самые сложные, потому что, с какой стороны ни посмотри, это вопросы жизни и смерти, и потому, что, как я сказала, это стержень нашего подхода ко многим вопросам.
Durante 35 años he buscado evidencias de algún caso de esa clase, y he llegado a la conclusión de que es un mito urbano. 35 лет я искала доказательства проведения этого исследования, и я пришла к выводу, что это миф.
¿Cómo llegamos a esta conclusión? Как мы пришли к этому заключению?
La conclusión es, lo tengan ya o lo estén buscando, creo que el matrimonio es una institución que merece la pena reivindicar y proteger. Прежде всего, в браке вы или в поиске его, я верю, что брак - институт, который стоит продолжать и защищать.
El nombre del autor es lo primero que se olvida, seguido obedientemente por el título, la trama, la conclusión desgarradora, toda la novela, que, de pronto, te parece no haber leído nunca ni jamás haber oído hablar de ella. Имя автора всегда первое, за ним послушно следует название, сюжет, душераздирающая развязка, весь рассказ, который превращается в тот, который никогда не читал, о котором никогда не слышал.
Hay muchos usos para estos datos pero la conclusión es que el registro histórico se está digitalizando. Эти данные можно использовать по-разному, но суть в том, что история оцифровывается.
Los resultados que tenemos hasta ahora parecen apuntar a la conclusión de que la escritura Indus probablemente representa lenguaje. Результаты, которые мы уже получили, позволяют нам предполагать, что хараппское письмо действительно представляет язык.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!