Примеры употребления "empeora" в испанском с переводом "ухудшаться"

<>
La austeridad debiera entonces ser siempre beneficiosa para la solvencia en el largo plazo, incluso si la relación entre deuda y PBI empeora en el corto. Таким образом, меры строгой экономии всегда должны быть выгодны для платежеспособности в долгосрочной перспективе, даже если в краткосрочной перспективе соотношение долг/ВВП ухудшается.
Actualmente, más de mil millones de personas en el mundo carecen de comida suficiente para cubrir sus necesidades alimenticias básicas diarias, y la situación en los países en desarrollo empeora cada día. Более чем миллиарду человек в мире сегодня не хватает продовольствия для восполнения их ежедневной потребности в пище, а в развивающихся странах ситуация еще сильнее ухудшается.
Sin embargo, incluso con uno, dos o tres pasos en la dirección correcta, los gobiernos alemán y francés enfrentarán grandes riesgos políticos en el ámbito interno si la crisis del euro en el Mediterráneo empeora y se hace necesario un rescate financiero para salvar la moneda común. Но, даже сделав один, два или три шага вперёд, немецкое и французское правительства будут по-прежнему сильно рисковать политически в своих странах, если кризис евро в Средиземноморье ухудшится и для спасения единой валюты потребуется финансовая помощь.
En realidad viene del hecho de que determinadas obligaciones de largo plazo - atención de salud encarecida por la innovación, jubilación anticipada y pensiones, donde empeora para uno la estructura de edad y la simple generosidad - de que estas cosas mal contabilizadas permiten revelar en el tiempo que uno tiene un problema. Оно происходит потому, что некоторые долгосрочные обязательства - здравоохранение, из-за того, что инновации делают его дороже, ранний выход на пенсию, из-за ухудшающейся демографии, и просто щедрость - позволяют нарастать со временем этим ошибкам в расчётах и у вас появляется проблема.
Pero las cosas han empeorado. Но ситуация ухудшилась:
Sin embargo, la situación empeoró. Однако ситуация только ухудшилась.
Su condición se empeoró anoche. Вчера вечером её состояние ухудшилось.
Pero las cosas no cesan de empeorar: Но ситуация продолжает ухудшаться:
Esa cifra es muy negativa y está empeorando. Эти данные неутешительны, и ситуация продолжает ухудшаться.
Es más, probablemente empeore en los próximos años. Кроме того, вполне вероятно, что с годами он только ухудшится.
Algunos temen que eso empeore las relaciones con EU. Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой.
Su situación, que siempre había sido precaria, empeoró radicalmente. Ее положение, всегда бывшее непрочным, значительно ухудшилось.
Las condiciones bien pueden empeorar antes de que haya mejoras. Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться.
Y todos los síntomas se mantuvieron igual o incluso empeoraron. все симптомы не изменяются или даже ухудшаются.
En 2011, la situación empeoró en casi todos los frentes. В 2011 году ситуация ухудшилась практически по всем фронтам.
cuando las sociedades evitan tomar las medidas necesarias, las cosas empeoran. когда социалисты избегают принятия необходимых мер, дела только ухудшаются.
De lo contrario, la sombría realidad actual sólo tenderá a empeorar. В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится.
Los términos de comercio internacional de los países en desarrollo han empeorado: Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились:
Obviamente que esta es una situación trágica, y en realidad está empeorando. Очевидно, что это трагическая ситуация, и фактически она ухудшается.
Es probable que las cosas empeoren antes de que empiecen a mejorar. Ситуация, вероятно, ухудшится, перед тем как улучшиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!